매일 중국어: 제39과 예금
네,금방배운구절들을복습해보겠습니다.“请您先拿号,再去那边等候。”“번호를받으신후저쪽에서기다려주십시오”
R:请您先拿号,再去那边等候。
请您先拿号,再去那边等候。
Y:“拿号”,to take a number”。
“拿号”,“번호를받다.번호를가지다.”
R:拿号。
拿号。
Y:“等候”,“to wait”。
“等候”,“기다리다”
R:等候。
等候。
Y:请问,需要等多长时间?
请问,需要等多长时间?
R:“请问,需要等多长时间?”“how long is the wait?”
“请问,需要等多长时间?”“얼마나기다려야됩니까?”
Y:“多长时间”,“how long”。
“多长时间”,“얼마동안”
R:多长时间。
多长时间。
Y:“我想取点钱。”“I'd like to withdraw some money.”
“我想取点钱。”“돈을좀찾으려고합니다.”
R:我想取点钱。
我想取点钱。
Y:“取点钱”,“to withdraw some money.”
“取点钱”,“돈을좀찾다.”
R:取点钱。
取点钱。
Y:您取多少钱?
您取多少钱?
R:“您取多少钱?”“How much money would you like to withdraw?”
R:“您取多少钱?”“얼마를찾으시겠습니까?”
Y:“Please enter your PIN number.”“请您输入密码。”
Y:“비밀번호를입력해주세요.”“请您输入密码。”
R:请您输入密码。
请您输入密码。
Y:“输入密码”,“to enter the PIN number.”
“输入密码”,“비밀번호를입력하다.”
R:输入密码。
输入密码。
Y:现在我们来听今天的完整对话:
오늘의 전반 대화를 들어봅시다.
对话一:
대화1:
A(银行职员):请您先拿号,再去那边等候。
B(客户):好的。谢谢。
对话二:
대화2:
A:请问,需要等多长时间?
B:大概半个小时。
对话三:
대화3:
A:您好。
B:你好。
A:您办理什么业务?
B:我想取点钱。
对话四:
대화4:
A:您取多少钱?
B:一万元。
对话五:
대화5:
A:请您输入密码。
B:好的。
R:刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。
지금까지 오늘의 전반 대화를 들어봤습니다. 계속해서 “중국문화의 이모저모”를 말씀드리겠습니다.
中国文化点滴:中国人消费观的变化
중국문화의 이모저모:소비관념에 대한 중국인의 변화
长久以来,中国人崇尚节俭,“一分钱掰成两半花”是美德,而“寅吃卯粮”是败家子才会做的事。吃穿用度处处节省,有点钱都拿去存在银行里。不过,今天的中国也已经进入了消费时代,消费观念也在悄然发生变化。每个人都可以理直气壮享受的正当消费权利,政府也鼓励促进消费,拉动内需。每到节假日,城市里的各大商场都举办促销活动,人头攒动,热闹非凡。购买时尚服饰,更新家电,买车、置房,出国旅游,年轻人更懂得花钱享受生活,甚至出现了许多“月光族”,即每月都把薪水花光的人。当然,透支消费行为模式仍然不为大多数人所赞同。
중국인들은예로부터검소한것을숭상했으며“한푼이라도쪼개여스는것”을미덕으로여기고,而“인년(寅年)에묘년(卯年)의식량을앞당겨먹는것”은방탕자나부랑아의짓으로여겨왔습니다.하여중국인들은먹고입는것을모두아꼈으며돈이생기면은행에예금했습니다.그러나오늘소비시대에들어서면서중국인들의소비관념에도변화가생겼습니다.중국인들은당당하게정당한소비권리를주장하고있으며정부에서도소비에의한내수촉진을권장하고있습니다.중국에서명절이면백화점들은다투어판촉행사를가지는데이때면사람들로붐빕니다.또한소비는의류,가전제품,승용차,부동산구입에서해외관광까지다양하게이루어지고있습니다.특히젊은세대들은소비하면서인생을즐기고있습니다.지어매달월급을그때그때다써버린다고하여“월광족(月光族)”이라불리우는사람들이늘고있습니다.그러나소비관념의변화와는상관없이중국의대다수사람들은당좌대월소비행위는찬동하지않습니다.
Y:好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“I want to withdraw some money.”用汉语怎么说?
네, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다.“돈을 좀 찾으려고 합니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?
-끝-