매일 중국어: 제39과 예금
Y:没错,在中国我们得在特定的时间去银行缴费,比如说月底。但是我们不会收到任何的账单。
네,중국에서는 월말이라든지 아니면 어떤 특정기간내에 본인이 알아서 은행에 가서 여러가지 요금을 납부해야 합니다. 하지만 요금명세서라든지 하는 것은 사전에 보내주지 않습니다.
R:我希望有人能早点告诉我。
저에게 사전에 알려주는 사람이 있었으면 좋겠어요.
Y:好的,通常他们首先会告诉你:“请您先拿号,再去那边等候。”
네.그럼은행에간다음어떻게하는지살펴볼까요.통상적으로은행에가면은행직원이“请您先拿号,再去那边等候。”라고알려줍니다.
“请”,“상대방에게어떤일을부탁하거나권할때쓰는경어입니다.”
Y:“您”,“你”的礼貌用语。
“您”은“你”의경어입니다.
Y:“先”,“first”。
“先”,“먼저,우선”
R:先。
先。
Y:“拿”,“to take”。
“拿”,“가지다”
R:拿。
拿。
Y:“号”,“number”。
“号”,“번호”
R:号。
号。
Y:“再”,“then”。
“再”,“재차.다시의뜻입니다.그러나이번경우에는그다음에,그리고나서,그후에의듯으로사용됩니다.”
R:再。
再。
Y:“去那边”,“to go ther”。
“去那边”,“저쪽에가다”
R:去那边。
去那边。
Y:“等候”,“기다리다”
Y:请您先拿号,再去那边等候。
R:“请您先拿号,再去那边等候。”“Please take a number and wait over there.”
“请您先拿号,再去那边等候。”“우선번호를받으신후저쪽에서기다려주십시오.”
R:好的,亚婕,通常,我走进银行时会看到很多的人。
명란씨, 저는 은행에 갈때마다 많은 사람들이 기다리는 걸 봅니다.
Y:是的,银行是非常忙的。
네. 은행을 찾는 사람들이 아주 많습니다. .
R:所以,问问人家要等多长时间应该是很有必要的。用中文应该怎么说呢?
때문에 얼마나 기다려야 되는지 물어 볼 필요가 있는 경우가 많습니다. 중국어로 어떻게 말해야 하지요?
Y:那你可以说:“请问,需要等多长时间?”
Y:그럴땐“请问,需要等多长时间?”라고물어보면됩니다.
R:请问,需要等多长时间?
Y:“请问”,“excuse me”。
“请问”,“말씀좀여쭈어보겠습니다”의뜻으로많이사용됩니다.”。
R:请问。
请问。
Y:“需要”,“need”。
“需要”,“수요.필요.요구.욕구”
R:需要。
需要。
Y:“等”,三声,“wait”。
“等”,성조는삼성이고“기다리다”라는뜻입니다.
R:等。
等。
Y:“多长时间”,“how long”我们之前学过。
“多长时间”,“얼마동안,얼마나오래”이건예전에배웠었죠.
R:“请问,需要等多长时间?”“how long is the wait?”。但是,中国人在银行经常这么说吗?
“请问,需要等多长时间?”“얼마나기다려야되죠?”그런데중국인들도은행에서이렇게물어봅니까?
Y:不,不经常这么说。但是当你在其它场合排队等候的时候这仍然是一句很实用的句子。
아니요. 은행에서 이러게 물어보는 경우는 많지 않습니다. 그러나 다른 곳에서 줄을 서서 기다릴때는 많이 사용되는 아주 실용적인 구절입니다.
R:好的,但首先我需要从银行取一些钱,我该怎么问呢?
네, 그럼 일단 은행에서 돈을 찾아야 하니까 그럴땐 어떻게 말합니까?