조선어

매일 중국어: 제29과 비행기를 타다

criPublished: 2020-01-09 14:03:22
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

“了”는통상말구절의뒤에놓는데요,새로운상황이발생한다는것을나타냅니다.이구절에서는당신이지금수화물을찾지못했다는것을말합니다.

R:了。

“了”.

수화물을 찾을수 없어요.

조급해 하지 마세요. 제가 도와드리겠습니다.

Y:下面来听一下今天的完整对话:

그럼 아래에 오늘 과목의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

完整对话:

전반 대화:

对话一

A:我想订去西安的往返票。

B:您想订哪天的?

A:14号的。

对话二

A:有打折的票吗?

B:有。可以打八折。

对话三

A:行李托运吗?

B:不用托运。

对话四

A:我想要一个靠窗的座位。

B:可以。

对话五

A:我找不到行李了。

B:您不要着急。我来帮您。

R:刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다. 모두들 알아들었면 하는 바랩입니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화의 이모저모” 로 안내합니다.

中国文化点滴:

중국문화의 이모저모

中国人打电话的时候习惯先说“喂”。这里“喂”是一个感叹词,相当于英语的“Hello”。比如说“喂,请问是哪位?”或者说“请问你找谁?”而英语中打电话与平时用语差别很大。西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称。如:“Hello,this is John speaking.”或“Hello,52164768,this is Jim.”

중국사람들은전화를할때습관적으로““喂””라고말합니다.“喂”는감탄사인데,한국말의“여보세요”에상당합니다.일례로“喂,请问是哪位?”혹은“请问你找谁?”에서그러합니다.한국말로전화를할때와비해차이가아주심합니다.한국사람들은전화를받으면먼저인사말을하고다음으로자기의전화번호나근무처의이름을알려드립니다.일례로“안녕하세요,모모회사입니다.”,“안녕하세요?123456번입니다.”라고말합니다.

而且,有意思的是,中国人在说阿拉伯数字“1”的时候,会说成“幺”。这是中国军队常用的数字发音方法,汇报含有数字的信息时常常使用。主要目的是防止由于发音接近导致的理解错误。

그리고재미나는것은중국사람들이아랍수자“1”을말할때흔히“幺”라고말하는경우입니다.이건중국군이늘쓰는숫자발음방법인데요,숫자를포함한정보를보고할때자주사용합니다.그목적은주요하게근접한발음때문에그릇된이해를유발하는것을방지하기위해서라고합니다.

Y:好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“I'd like to book round trip tickets to Xi'an.”用汉语怎么说?

그럼 오늘 프로그램을 마치기 전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “저는 서안행 왕복 항공권을 예약하고자 합니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

首页上一页1234 4

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn