매일 중국어: 제29과 비행기를 타다
Y:噢,大概他们问的是:“行李托运吗?”
그래요,대개이렇게물었을것입니다.“行李托运吗?”
R:行李托运吗?수화물을탁송하시렵니까?
“行李”는“수화물”입니다.
Y:“托运”,“consign for shipment”。
“托运”은“탁송”이라는뜻입니다.
R:托运。
“托运”.
Y:“吗”是疑问词,提示这是个问句。
“吗”는어미에붙는말로의문구를나타냅니다.
R:吗。
“吗”.
Y:“行李托运吗?”“Do you have any luggage to check in?”
“行李托运吗?””수화물을탁송하시렵니까?
R:行李托运吗?
“行李托运吗?”.
수화물을 탁송하시렵니까?
탁송할 필요가 없습니다.
Y:我想要一个靠窗的座位。
Y:“我想要”,“I want to have”。
“我想要”,“저는(무엇을)받고자합니다.”라는뜻입니다.
R:我想要。
“我想要”
Y:“一个”,“one”。
“一个”는“하나”라는뜻입니다.
R:一个。
“一个”.
Y:“靠窗的”,“next to the window”.
“靠窗的”는“창가의것”이라는뜻입니다.
R:“靠窗的”
“靠窗的”
Y:“座位”,“seat”。
““座位”는“좌석”입니다.
R:座位。
“座位”.
Y:“我想要一个靠窗的座位”。“I want to have a window seat, please”。
“我想要一个靠窗的座位”。“저는창가의좌석을받으려고합니다.”
R:我想要一个靠窗的座位。
“我想要一个靠窗的座位”。
Y:嘿,你注意到句子的结构了吗?这是有规律的,“我”是句子的主语“想要”,“want to have”。
잠깐요,구절의구조에주의를돌리셨어요?“我”는구절에서주어로서“想要”,다시말해서“(무엇을)받으려고합니다.”라는뜻을나타냅니다.
R:明白了。“我想要”后面加名词是“what ever I want to ask for”的意思对吗?
알겠습니다.“我想要”의뒤에명사를더하면“저는(무엇을)받고자합니다"라는뜻이되겠지요.맞습니까?
Y:对没错。
그래요. 맞아요.
R:比如我说:“我想要个苹果”,意思是“I want to have an apple”。
일례로제가중국어로“我想要个苹果”라고한다면“저는사과를받고자합니다.”라는뜻이되겠습니다.
Y:对。我想给你一个,但我只剩一个了。
그래요. 저는 당신에게 한알 드리고 싶은데요, 그런데 한알밖에 남지 않았네요.
R:我想要个苹果!
我想要个苹果!
Y:安静些,下次我会给你带一个的。现在我们来听一遍对话。
조용하세요. 다음번에 한알 갖다 드릴께요. 그럼 대화를 한번 더 들어보도록 합시다.
A:我想要一个靠窗的座位。.
저는 창가의 좌석을 받고자 합니다.
그러세요.
R:呀,我找不到行李了。
참, 수화물을 찾을수 없어요.
Y:真的?快去问问机场的工作人员,告诉他们:我找不到行李了。
그래요?어서공항직원에게물어보세요.그들에게이렇게말하세요.我找不到行李了。
R:我找不到行李了。
我找不到行李了。
Y:“我”,“I”。
“我”는“나”라는뜻입니다.
R:我。
“我”.
Y:“找不到”,“can’t find”。
“找不到”는“찾을수없다”라는뜻입니다.
R:找不到。
“找不到”.
Y:“行李”,“luggage”。
“行李”는“수화물”을말합니다.
R:行李。
“行李”.
Y:“了”,通常放在句尾,表示有新的情况要发生了。在这句话里是说你现在找不到你的行李了