매일 중국어: 제28과 열차이용
Y:“吗”,用在问句后面。
Y:“吗”는물음을나타내는말로구절의뒤에옵니다.
R:吗。
Y:有11号去上海的火车票吗?
R:“有11号去上海的火车票吗”?“Do you have tickets for the 11th to Shanghai”?
R:“有11号去上海的火车票吗”?
“11일의 상해행 기차표가 있습니까”?
对话一:
(女)A:有11号去上海的火车票吗?11일의상해행기차표가있습니까?
(男)B:11号的票卖完了。11일의기차표는매진되었습니다.
(女)A:那12号的呢?그럼12일의기차표는있어요?
(男)B:12号的还有。12일기차표는아직도있습니다.
Y:雷蒙德,我知道你的很多朋友都来北京看过你,当他们回国时你都会为他们送别对吧。
Y: 정민씨. 많은 친구들이 정민씨 보러 베이징에 다녀왔다는 걸 있는데요, 그들이 귀국할때 배웅했죠?
R:没错。
R: 그렇습니다.
Y:这时你应该这样说:“到了给我们打电话”。
Y:그때는이렇게말할수있습니다:“到了给我们打电话”。
R:“到了给我们打电话”,这是什么意思呢?
R:“到了给我们打电话”,무슨의미죠?
Y:我解释完你就明白了。“到了”,我们以前提过是,意思是“after your arrival”
Y:하나씩설명드리면잘알거예요.“到了”는과거에도설명드렸지만“도착하면”이라는의미를나타냅니다.
Y:“给”,“to give”。
Y:“给”는“에게”의의미입니다.
R:给。
Y:“我们”,“we”。
Y:“我们”는“우리”를말합니다.
R:我们。
Y:“到了给我们打电话”。“Give us a call when you get there”.
Y:“到了给我们打电话”。“도착한후우리에게전화를해주세요”.
对话二:
Y:“到了”,“after your arrival”。
Y:“到了”는“도착한후”의뜻을나타냅니다.
R:到了。
Y:“给我们”,“to give us”。
Y:“给我们”는“우리에게”라는말입니다.
R:给我们。
Y:“打电话”,“to give a phone call”。
Y:“打电话”는“전화를주라”는의미입니다.
R:打电话。
Y:“到了给我们打电话”。“Give us a call when you get there.”
Y:“到了给我们打电话”。“도착한후우리에게전화를주세요.”
R:到了给我们打电话。
R:对了,"Bon Voyage"用中文怎么说?
R: "평안하게 다녀가세요"를 중국어로 어떻게 말하죠?
Y:“一路”,“all the way”。
Y:“一路”는“여행길”을말합니다.
R:一路。
Y:“平安”,“peace”。
Y:“平安”는“평안”함을말합니다.
R:平安。
Y:一路平安。
R:一路平安。
对话三:
R:对了,我有点饿了,看来我得学用中文说“can you tell me where the dining car”。
R: 그리고 배가 고파졌습니다. 중국어로“식당차는 몇번 차량입니까”를 어떻게 말하는지 배워야 되겠습니다.
Y:你可以说:请问餐车在几号车厢?
Y:이렇게말합니다:请问餐车在几号车厢?
R:请问餐车在几号车厢?
Y:“请问”,“please may I ask”。
Y:“请问”은구절의앞에쓰이여“묻고싶습니다만”의뜻을나타냅니다.
R:请问。
Y:“餐车”,“dining car or diner”。
Y:“餐车”는“식당차”입니다.
R:餐车。
Y:“在”,“at ”。
Y:“在”는“있다”는의미입니다.
R:在。
Y:“几号”,直译就是“ which number”。
Y:“几号”는직역할경우“몇번”을말합니다.
R:几号。
Y:“车厢”,“carriage”。
Y:“车厢”은“량”을말합니다.