조선어

매일 중국어: 제50과 비용을 지불하고 약을 받아가다

criPublished: 2020-07-25 17:36:40
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

R:了。

了。

Y:“您别弄错了。”“Take care not to mix them up.”

“您别弄错了。”는“혼돈하지마십시오”라는뜻입니다.

R:您别弄错了。

您别弄错了。

Y:“别弄错了”,“Don’t make a mistake.”

“别弄错了”는“혼돈하지마십시오”라는뜻입니다.

R:别弄错了。

别弄错了。

Y:“您别弄错了。”

“您别弄错了。”

R:“您别弄错了。”,“Take care not to mix them up.”

“您别弄错了。”도“혼돈하지마십시오”라고풀이하면됩니다.

Y:现在我们来听一下今天的完整对话:

그럼 오늘의 대화 전문을 들어보도록 하겠습니다.

对话一:대화1

A:请您先去交费。먼저가서비용을지불하십시오.

B:好的,谢谢。녜.감사합니다.

对话二:대화2

B:大夫,取药。의사선생님,약을받아갑시다.

A:请把药方给我。저에게약처방을주십시오.

对话三:대화3

A:这一瓶是外用的。이병의것은외용약입니다.

B:好的,我知道了。녜.알겠습니다.

对话四:대화4

A:这一瓶是内服的。您别弄错了。이병의것은내복약입니다.혼돈하지마십시오.

B:好的。谢谢!녜.감사합니다.

R:刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

방금, 오늘 배운 전반 내용을 보내드렸습니다. 모두 알아들으셨길 바랍니다. 그럼 계속해서 오늘 “중국 문화의 이모저모”로 안내합니다.

中国文化点滴:

중국문화의 이모저모

为了避免生病,中国人有很多常用的养生之道。例如眼睛红肿、口角糜烂、牙痛是在季节交替或身体不适时常见的症状,中医称为“上火”,在容易“上火”的秋季和春季,中国人会用梨煮成梨汤喝,也会喝用菊花或金银花泡的茶来预防。久坐空调房间、大量饮用冰镇饮料容易使人感冒、腹泻,中国人称这种身体受冷出现不适症状为“着凉”,在气温变化较大的时候,父母会叮嘱孩子要喝热水或温水、吃热饭菜、在有风的地方休息时要盖好被子等等。

병을 예방하기 위해 중국인들은 많은 상용섭생지식을 장악하고 있습니다. 예로 눈이 벌겋게 부어오르거나 입가가 문드러지거나, 치아통이 생기는 등은 모두 계절이 교체되거나 몸에 이상이 생겼을때 자주 나타나는 증세입니다. 중의는 이를 “ 상초열”이라고 하는데요, “상초열이 쉽게 발생하는” 가을철과 봄철에 중국인들은 배를 삶아 배탕을 만들어 마시기도 하고 국화나 인동차를 마셔 예방하기도 합니다. 에어콘을 튼 실내에 오래 앉아있거나 차가운 음료를 대량으로 마시면 감기나 설사를 하게 되는데 중국인들은 이런 경우를 “감기” 증세로 규정짔습니다. 기온의 변화가 클때, 부모들은 아이들에게 더운 물이나 따스한 물을 많이 마시고 더운 음식을 먹으며 바람이 있는 곳에서 잘 때 이불을 잘 여밀것을 주문합니다.

Y:今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验:“I’d like to fill the presciption.”用汉语怎么说?

네, 오늘 프로그램을 마치기전에 여러분께 오늘의 데스트를 내드리겠습니다. “의사 선생님, 약을 받아갑시다.”를 중국어로 뭐라고 말합니까?

-끝-

首页上一页123 3

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn