조선어

매일 중국어: 제49과 급진

criPublished: 2020-07-17 17:34:01
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Y:你可以说:“快叫救护车!”

이렇게말할수있습니다.“快叫救护车!”

R:快叫救护车!

Y:“快”意为“quickly”。

“快”는“빨리(어서)”의뜻입니다.

Y:“叫”的意思是“to call or get something”。

“叫”는“부르다”의뜻입니다.

Y:“救护”,“to give first-aid”。

“救护”,구급(구호)하다.

R:救护。

Y:“车”的意思是“a truck”。

“车”는“차”를뜻합니다.

R:车。

Y:“快叫救护车!”

“快叫救护车!”

R:“快叫救护车!”,“Quick, call an ambulance.”

“快叫救护车!”“빨리구급차를부르세요.”

Y:“快”,“quickly”。

“快”“빨리(어서)”

R:快。

Y:“叫”,“call”。

“叫”“부르다.”

R:叫。

Y:“救护车”,“an ambulance”。

“救护车”“구급차(앰뷸런스)”

R:救护车。

Y:“快叫救护车!”“Quick, call an ambulance.”

“快叫救护车!”“어서구급차를부르세요.”

Y:我还想提一点,汉语中,感叹句是用来表示赞扬、惊讶、愤怒等强烈感情的句子。汉语感叹句可以在句子末尾使用语气助词,如呵,啊,呢等。如“有人受伤

한마디언급할것은중국어에서감탄구는찬양,놀라움,분노등강렬한감정을표달하는구절입니다.중국어의감탄구는문장의마지막에어조사로사용될수있습니다.예하면呵,啊,呢등입니다.예로“有人受伤(了)。”에서문장마지막에어조사를사용하지않을수도있습니다.“快叫救护车!”도이런경우입니다.

R:快叫救护车!

对话一:대화1

여기 부상자가 있습니다.

R:他流了很多血的中文是什么?

“그는 피를 아주 많이 흘렸습니다.”를 중문으로 어떻게 말합니까?

R:他流了很多血。

Y:“他”,“he”。

“他”“그,저(사람)”

R:他。

Y:“流”,“to flow”。

“流”“흐르다(흘리다)”

R:流。

Y:“了”在这里是放在动词后的用来表示动作完成了的助词。

“了”는동사뒤에놓이며동작의완료를표시하는조사입니다.

R:了。

Y:“很多”,“a lot”。

“很多”“아주(매우)많다”

R:很多。

Y:“血”,“blood”。

“血”“피”

R:血。

Y:“他流了很多血。”

“他流了很多血。”

R:“他流了很多血。”,“He is bleeding badly.”

“他流了很多血。”“그는피를아주많이흘렸습니다.”

그는 피를 아주 많이 흘렸습니다.

빨리 구급차를 부르세요.

R:车祸受害者怎么样了?没有生命危险吧?

차 사고 피해자가 어떻습니까? 생명위험은 없겠지요?

Y:你可以这样询问医生:“没有生命危险吧?”

의사에게이렇게물을수있습니다.“没有生命危险吧?”

R:没有生命危险吧?

Y:“没有”,“not to have”。

“没有”“없다”

R:没有。

Y:“生命”,“life”。

“生命”“생명”

R:生命。

Y:“危险”,“danger”。

“危险”위험

R:危险。

Y:“吧”,助词。

“吧”는조사입니다.

R:吧。

Y:“没有生命危险吧?”

“没有生命危险吧?”

R:“没有生命危险吧?”,“Is he in danger?”

“没有生命危险吧?”“생명위험은없겠지요?”

괜찮아요. 좋기는 며칠간 입원 관찰하세요.

R:医生告诉我们:“最好住院观察几天。”

의사가 “좋기는 며칠간 입원관찰하라”고 하네요。

Y:我知道了,那他们会这样说:“最好住院观察几天。”

首页上一页123全文 3 下一页

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn