매일 중국어: 제42과 송금
“最”는정도부사인데요,형용사를수식할때쓰입니다.예를들면最好하면가장좋다는뜻이구요.
R:最好。
最好.
Y:“最美”,“the most beautiful”。
“最美”하면“가장아름답다”라는뜻입니다.
R:最美。
最美.
Y:“最大”,“the largest”。
“最大”는“최대”.
R:最大。
最大.
Y:“最高”,“at most”。
“最高”는“최고”.
R:最高。
最高.
Y:“收费”,“charge”。
다음“收费”는“비용을받다”는뜻입니다.
R:收费。
收费.
Y:“50元”,“50 yuan”。
“50元”,“50원”.
R:50元。
50元.
Y:每笔最高收费50元
每笔最高收费50元。
R:“每笔最高收费50元。”,“A maximum of 50 yuan for one transfer.”
Y:现在让我们来快速复习一下今天所学的。“办理汇款”,“to transfer money”。
그럼오늘배운내용을빠른속도로한번복습해보도록하겠습니다.“办理汇款”,“송금하려고합니다”.
R:办理汇款。
办理汇款
Y:“我要办理汇款。”“I need to transfer some money.”
“我要办理汇款。”“저는송금하려고합니다.”
R:我要办理汇款。
我要办理汇款.
Y:10分钟左右能到账。
10分钟左右能到账。
R:10分钟左右能到账。
10分钟左右能到账.
Y:“10分钟左右”,“about ten minutes”。
“10分钟左右”,“10분쯤”
R:10分钟左右。
10分钟左右.
Y:“能到账”,“can arrive at the bank account”。
“能到账”,“통장에송금이들어올수있습니다”.
R:能到账。
能到账.
Y:“手续费是多少?”“How much is the fee?”
“手续费是多少?”“수수료는얼마입니까?”
R:手续费是多少?
手续费是多少?
Y:“每笔最高收费50元。”“A maximum of 50 yuan for one transfer.”
“每笔最高收费50元。”,“매금액의최고비용은50원입니다”
R:每笔最高收费50元。
每笔最高收费50元.
Y:“最高收费”,“charge at most”
“最高收费”,“최고비용”
R:最高收费。
最高收费.
Y:现在我们来听一下今天的完整对话:
계속해 오늘의 전반 대화를 들어보도록 합시다.
完整对话:
对话一:
A(男):你好,我要办理汇款。
B(女):请您先填一张汇款单。
A(男):好的。
对话二:
A(男):多长时间能到帐?
B(女):10分钟左右能到账。
对话三:
A(男):手续费是多少?
B(女):按百分之一的比例收取。每笔最高收费50元。
R:刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。
방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다. 모두 알아들으셨기를 바랍니다. 그럼 계속해 오늘 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.
中国文化点滴:중국문화의이모저모
在中国,逢年过节时都要给远离自己的父母或是亲朋好友寄钱,以表达自己的相思之情和美好的祝愿。特别是那些进城打工的农民工,他们都把挣到的工资寄回家,他们一般都去手续费低的地方汇款。当发生灾难,给灾区人民捐款时,各银行开设了灾区汇款业务,而且不收手续费。一方有难,八方支援,这是中国人民的传统美德。
중국인들은 설을 쇠거나 명절 때면 멀리 떨어져 있는 부모나 친척, 친구들에게 송금하는 것으로 그들에 대한 자신의 그리움과 아름다운 축원을 전합니다. 특히 도시 진출 노동자들은 매달 노임을 집에 부치는데 보통 수수료 가 적은 곳을 찾아 송금합니다. 그리고 재해가 발생해 재해지역에 기부할 때면 여러 은행들에서는 재해지역 송금업무를 취급하고 수수료를 받지 않습니다. 한 곳에 어려움이 있으면 팔방에서 지원하는 것은 중국인민의 전통 미덕입니다.
Y:今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验:“I need to transfer some money.”用汉语怎么说?
네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “저는 송금하려고 합니다. ” 를 중국어로 어떻게 말합니까?
-끝-