매일 중국어: 제42과 송금
R:办理。
办理.
Y:“汇款”,“remit money”。
“汇款”은“송금하다”는뜻이구요.
R:汇款。
汇款.
Y:“我要办理汇款。”
“我要办理汇款。”
R:“我要办理汇款。”“I need to transfer some money.”
“我要办理汇款”하면“저는송금하려고합니다”라는뜻을나타냅니다.
对话一:대화1
A(男):你好,我要办理汇款。안녕하세요,저는송금하려고합니다.
B(女):请您先填一张汇款单。먼저송금양식에기입해주세요.
A(男):好的。알겠습니다.
Y:“办理汇款”,“to transfer money”。
앞의대화에서“办理汇款”은“송금하다”는뜻입니다.
Y:听懂了吗?银行职员要你先填一张汇款单,把你的信息啊、收款人的姓名、地址啊等等,都填妥了。诶,你是不是很想知道多长时间能到账?
대화내용을 알아들으셨습니까? 은행직원이 송금 양식에 먼저 기입하라고 하면 정민씨의 개인정보와 수취인의 성명과 주소 등을 잘 기입하면 됩니다. 참, 이젠 송금한 후 언제쯤이면 상대방이 돈을 받을 수 있는지 궁금하겠네요?
R:那当然。
거야 물론이죠.
Y:假如需要十分钟左右到账,银行工作人员会和你说::“10分钟左右能到账。”
만약10분쯤이면입금된다고할때은행직원은“10分钟左右能到账。”이라고할겁니다.
Y:“10分钟”,“ ten minutes”。
여기서“10分钟”은“10분”을말합니다.
R:10分钟。
10分钟.
Y:“左右”,“or so”。
“左右”는“쯤혹은가량”이라는뜻입니다.
R:左右。
左右.
Y:“能”,“can”。.
“能”은“...수있다”를표현할때쓰입니다.
R:能。
能.
Y:“到账”,“to arrive at the bank account”。
“到账”은“송금이통장에들어오다”라고해석할수있습니다.
R:到账。
到账.
R:“10分钟左右能到账。”“It will take about ten minutes for the money to arrive
at the account.”
“10分钟左右能到账。””10분쯤이면송금이통장에들어올수있습니다”
R:接着我需要知道“how much is the fee”.
다음 “수수료는 얼마입니까?”는 다음과 같이 말할 수 있습니다.
Y:你可以说:“手续费是多少?”
“手续费是多少?”
Y:“手续费”,“service charge”。
여기서“手续费”는“수수료”라는뜻입니다.
R:手续费。
手续费.
Y:“是”,“ be”。
“是”는“...이다”를말합니다.
R:是。
是.
Y:“多少”,“ how much”。
“多少”는수량을물을때쓰이는데요,여기서는“얼마”라고해석할수있겠습니다.
R:多少。
多少.
R:手续费是多少?
手续费是多少?
对话三:대화3
수수료는 얼마입니까?
1%의 비례로 받는데요, 매 금액의 최고 비용은 50원입니다.
R:刚才我问完“手续费是多少”之后,银行职员回答的话好复杂啊。你再给我多讲讲。
금방 “수수료는 얼마입니까?”라고 물었을 때 은행직원이 대답이 매우 복잡했는데요, 다시 한번 얘기해 주시겠어요?
Y:当然,他们说“每笔最高收费50元。”,“A maximum of 50 yuan for one transfer”。
녜,그러죠.은행직원이“每笔最高收费50元。”,“매금액의최고비용은50원입니다”라고말했습니다.
Y:“每笔”,“each sum of money”。
여기서“每笔”는“매금액”이라는뜻입니다.
R:每笔。
每笔.
Y:“最”是表达程度的副词,用来修饰形容词。如:最好,“the best”,“had better”。