조선어

매일 중국어: 제33과 우체국에서

criPublished: 2020-01-17 10:07:19
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

바로 앞쪽 모퉁이 쪽에 있습니다.

对话二:

대화2:

A:我要寄包裹。

소포를 부치려고 합니다.

B:寄到哪?

어디로 부치겠습니까?

A:寄到香港。

홍콩으로 부치겠습니다.

对话三:

대화3:

A(여):我要寄包裹去香港。多长时间能到?

홍콩으로 소포를 부치겠습니다. 도착하는데 시간이 얼마나 걸립니까?

B(남):最少两个星期。

최소 2주는 걸립니다.

对话四:

대화4:

A:我要取包裹。

소포를 찾으려고 합니다.

B:请给我看一下你的包裹单和护照。

소포 수령통지서와 여권을 보여주세요.

对话五:

대화5:

A:我要买几张明信片寄给朋友。

엽서 몇 장을 사서 친구들에게 보내려고 합니다.

B:印有长城和故宫的很合适。

만리장성과 자금성이 인쇄돼 있는 것이 적합합니다.

R:刚才我们播放了这次课的完整对话。希望大家都听懂了。现在我们一起来学习一下今天的“中国文化点滴”。

방금 오늘 배운 전반 대화 내용을 보내드렸습니다. 모두들 알아들었으면 하는 바램입니다. 이어서 “중국 문화 이모저모”입니다.

中国文化点滴:

중국 문화 이모저모:

如今,人们在邮局不仅可以寄信、寄包裹、汇款、买明信片和邮票,还可以交电话费。邮政储蓄也可办理居民个人储蓄业务。邮政储蓄历经多年的发展,目前已经成为中国零售金融市场的重要组成部分。近年来,随着人民生活水平的提高,邮局也在不断拓宽业务领域。如每当中国传统节日——中秋节来临,客户可以通过邮局定购月饼,馈赠给远方的亲友,给他们送去一份节日的祝福。

요즘, 사람들은 우체국에서 편지나 소포를 부치는 것은 물론 송금과 엽서﹑우표의 구매에서 전화비까지 납부합니다. 우정저축 서비스를 통해서는 또 주민 개인 저축업무도 처리할 수 있습니다. 여러 해 동안의 발전을 거듭하면서 우정저축은 이미 중국 소매금융시장의 중요한 구성부문으로 성장했습니다. 최근년간, 사람들의 생활 수준 제고와 더불어 우체국도 끊임없이 업무 영역을 확대시켜 왔습니다. 실례로 중국의 전통 명절인 중추절이 되면 고객들은 우체국을 통해 월병을 주문해 멀리 친인척들에게 배송하는 것으로 그들에게 명절의 축복을 보냅니다.

Y:好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“please may I ask, where is the post office?”用汉语怎么说?

녜, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 데스트를 내드리겠습니다.“잠깐 여쭤보겠습니다, 우체국이 어디 있습니까?”를 중국어로 어떻게 말할까요?

-끝-

首页上一页1234 4

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn