조선어

매일 중국어: 제58과 바(bar)에서

criPublished: 2020-09-19 16:47:14
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Y:“我要”,“I want”。

Y:“我要”,“나는…을원한다”。

R:我要。

Y:“一瓶”,“a bottle of”。

Y:“一瓶”,“한병”。

R:一瓶。

Y:我要一瓶啤酒。

R:我要一瓶啤酒。“I want a bottle of beer.”

R:我要一瓶啤酒。“맥주한병주세요.”

对话一

A: 잠깐만요. 곧 갖다드리겠습니다.

Y:然后酒吧服务员会问你要哪种啤酒,是:“您要哪种啤酒”。

Y:그러면바텐더가어떤맥주를원하시는지“您要哪种啤酒”。라고물으실거예요.

R:您要哪种啤酒。

Y:“您”是“你”的客气说法,意思是“you”。

Y:“您”은“你”의높임말로“당신”이란뜻입니다.

R:您。

Y:“要”的意思是“want”。

Y:“要”는“원한다”는뜻입니다.

Y:“哪种”,“which kind of”。

Y:“哪种”,“어떤”

R:哪种。

Y:“啤酒”,“맥주”

R:啤酒.

R:“您要哪种啤酒”,“what kind of beer do you want”。

R:“您要哪种啤酒”,“어떤맥주를드릴까요?”

对话二

Y:如果你要苏格兰威士忌,他回问,要加冰吗?是“要加冰吗?”

Y:스카치위스키를원하실경우에는바텐더가얼음을넣을까요“要加冰吗?”라고물으실겁니다.

R:要加冰吗。

Y:“要”是“需要”的简便说法,意思是“你需要吗”。

Y:“要”는“需要”의간략된말로“필요하세요”라는뜻입니다.

R:要。

Y:“加”,“to put into”,或者“to add”。

Y:“加”,“더하다”또는“합하다”라는뜻입니다.

R:加。

Y:要加冰吗?

R:“要加冰吗?”,“on the rocks?”。如果我要纯的威士忌,不需加冰,用中文怎么说呢?

R:“要加冰吗?”,“얼음을넣어드릴까요?”。얼음이필요없이순수한위스키를원하실경우에는중국어로어떻게말하죠?

Y:你可以说:“不加冰”。

Y:“不加冰”이라고말하면됩니다.

R:不加冰。

Y:“不”的意思是“no”、“don’t do something”。

Y:“不”는“아니”、“필요없다”라는뜻입니다.

R:不。

Y:“不加”,“don’t put in”。

Y:“不加”,“넣지않는다”

R:不加。

Y:“冰”是“ice”。

Y:“冰”은“얼음”입니다.

R:冰。

Y:“不加冰”。

R:“不加冰”,“I want it straight”。

R:“不加冰”,“얼음을넣지않는다”。

对话三:

Y:不是每个人去酒吧都喝酒,有的人只想要点碳酸饮料。

Y: 바에 간다고 해서 누구나 술을 마시는 건 아닙니다. 탄산음료만 원하시는 분들도 있습니다.

R:对啊,我就有这样的朋友,他们应该对酒吧服务员说点什么呢?

R: 그럼요, 저도 그런 친구가 있거든요. 그럴 경우에는 어떻게 얘기하죠?

Y:他们可以说:“有没有碳酸饮料”。

Y:“有没有碳酸饮料”。라고말하면됩니다.

Y:“有没有”是一个非常常用的句子结构,意思是“do you have or not”。

Y:“有没有”는늘사용되는구절로“있는지”란뜻입니다.

Y:“碳酸”是“carbonated”,像苏打水或者其他软性饮料。

Y:“碳酸”은“탄산”으로소다수또는기타음료수를가리킵니다.

R:碳酸。

Y:“饮料”是“beverage”的意思。

Y:“饮料”는“음료”라는뜻입니다.

R:料。

Y:有没有碳酸饮料?

R:“有没有碳酸饮料?”,“Do you serve soft drinks?”。

R:“有没有碳酸饮料?”,“탄산음료있나요?”。

Y:让我们很快地复习一下今天的完整对话。我要一瓶啤酒。I’d like to a beer.

首页上一页123全文 3 下一页

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn