조선어

매일 중국어: 제4과 작별인사

criPublished: 2018-11-21 16:54:24
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

Y:“再”는“다시”혹은“재차”라는뜻이구요.

R:再。

Y:“见”은“보다”는뜻입니다.

R:见。

Y:그러므로“再见”하면“또뵙겠습니다”혹은“안녕”이라는뜻을나타낼수있습니다.

R:再见。

Y: 아래 대화를 들어보겠습니다.

R: 이명란씨, 저는 저의 친구가 한국으로 돌아가지 말았으면 좋겠습니다. 보고 싶을것 같아서요. 제 딱친구거든요.

Y: 너무 속상해 하지 마세요. 얼마지나지 않으면 두분이 또 만날수 있을거라 믿습니다. ***씨 친구가 이미 베이징에서 마음껏 놀았잖습니까?!

R: 네~. “건강에 유의하세요”를 중국어로는 어떻게 표현합니까?

Y:“多保重!”(느리게)이렇게말하면됩니다.

R:多保重!

Y:“多”는“많다”는뜻이구요.

R:“多”

Y:“保重”은“건강에유의하다”는뜻입니다.

R:保重

Y:“多保重!”하면“건강에더욱유의하세요”란뜻이됩니다.

R:“多保重!”

Y:녜,또“保重”이라고줄여서얘기해도됩니다.

R:“保重”。이렇게말하면간단하네요.

Y:그럼 아래 실생활에서 사람들은 어떻게 표현하는지 들어봅시다.

R: 참, “연락주세요”를 중국어로는 어떻게 말하는지 궁금한데요, 가르쳐주시겠습니까?

Y:네.“保持联系”(느리게)라고하면됩니다.

R:保持联系

Y:“保持”는“유지하다”는뜻이구요,

R:“保持”

Y:“联系”는“연락하다”혹은“연계하다”는뜻입니다.

Y:그러니까“연락을유지합시다”,“연락주세요”라는뜻을중국어로는保持联系(慢速)라고표현하면됩니다..

R:保持联系。

Y: 네, 세번째 대화였습니다. 전반 대화를 들어보기 전에 이해하기 쉽도록 금방 배운 내용들을 간단히 복습해 보겠습니다.

R: “시간이 늦었습니다”란 구절부터 돌이켜보겠습니다.

Y:중국어로“时间不早了”(느리게)라고하죠.

Y:“时间”은“시간”이란뜻이고

R:“时间”。

Y:“不早了”는“이르지않다”,즉“늦었다”는뜻입니다.

R:“不早了”。

Y:时间不早了

R:时间不早了。

Y:“그만가보겠습니다”는중국어로“我们该走了”。我们该走了。

Y:“我们”은“우리”라는뜻이고,

R:“我们”。

Y:“该走了”는“가보겠습니다”는뜻입니다.

R:“该走了”。

Y:“우리는그만가보겠습니다”하면“我们该走了”。我们该走了。(느리게)라고표현하면됩니다.

R:“我们该走了”。

Y:“또뵙겠습니다”는중국어로“再见”이라고하면되구요.

R:“再见”。

Y:“건강에유의하세요”는중국어로“多保重”.“多保重”이라고표현합니다.

R:“多保重”。

Y:간단하게“保重”이라고표현해도됩니다.

R:“保重”。

Y:“연락주세요”는중국어로“保持联系”라고표현합니다.保持联系!

Y:“保持”는“유지하다”는뜻이고.

R:“保持”。

Y:“联系”즉“연락하다”는뜻입니다.

R:“联系”。

Y:“연락을유지합시다””연락주세요”하면保持联系。保持联系!(느리게)라고표현할수있습니다.

R:“保持联系”。

Y: 그럼 우리 함께 전반 대화를 들어보겠습니다.

对话一대화1

客人:时间不早了。我们该走了。

主人:欢迎你以后常来。

客人:谢谢招待!再见!

主人:再见!

对话二대화2

A:我们回去了。

B:我送送你们。

A:多保重!

对话三대화3

A:回去吧。有空给我打电话。

B:保持联系!多保重!

Y: 이상이 오늘 배운 전반 대화입니다. 오늘 프로그램을 마치기에 앞서 “중국문화 이모저모”를 소개해 드리겠습니다.

중국인들은 손님을 배웅할 때 흔히 엘리베이터나 자동차, 버스역까지 바랩니다. 만약 자가용이 있으면 손님을 집에까지 바래주는 경우도 있습니다. 이 점은 집문앞에서 “안녕”하고 작별인사를 나누는 서방문화와는 많이 다릅니다.

Y: “매일 중국어”, 오늘은 여기서 마치겠습니다.

R: 오늘 시간을 마치기 전에 여러분들께 간단한 테스트를 내드리겠습니다. “또 뵙겠습니다”를 중국어로 어떻게 표현합니까?

-끝-

首页上一页12 2

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn