조선어

[고전] 어짊과 올바름, 충성과 믿음을 가지고 선을 행하기를 게을리 하지 않는다

criPublished: 2021-12-29 09:23:52
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

“인의충신, 낙선불권”

“仁義忠信,樂善不倦”

인용:

“‘어짊과올바름,충성과믿음을가지고(樂善不倦)선을행하기를게을리하지않는다(樂善不倦)’는말이있습니다.중국인들은예로부터우의를중히여기고책임감을가지며신의를지켜오고있으며중국문화는예로부터가난한자를돕고선을행하며다른사람을즐겨돕는것을좋은전통으로삼아오고있습니다.이에저는글로벌가난감소사업에대한중국의확고한약속을다시천명하고자합니다.”

-2015년 10월 16일 시진핑 주석의 2015년 가난감소와 발전에 관한 고위층 포럼 주제 연설에서

출처:

맹자가말했다(孟子曰).“하늘이내린벼슬이있고(有天爵者)사람이만든벼슬이있다(有人爵者).어짊과올바름,충성과믿음을가지고(樂善不倦)선을행하기를게을리하지않는것은(樂善不倦)하늘이내린벼슬이고(此天爵也),공과경,대부는(公卿大夫)사람이만든벼슬이다(此人爵也).옛사람들은하늘이내린벼슬을잘닦았으므로(古之人修其天爵)자연스럽게사람이주는벼슬이그뒤를따라왔다(而人爵從之).지금의사람들은하늘이내린벼슬을닦아(今之人修其天爵)사람이주는벼슬을구하고자하고(以要人爵)사람이주는벼슬을얻은뒤에는(旣得人爵)하늘이내린벼슬을버린다(而棄基天爵).그미혹됨이참으로심하니(則惑之甚者也)궁극적으로사람이주는벼슬까지잃게된다(終亦必亡而已矣).”

-맹자(孟子)편

해석:

전국(戰國,기원전475년~기원전221년)시기맹자(孟子,기원전372년~기원전289년)는‘천작(天爵)’과‘인작(人爵)’이라는두가지개념을제출했다.‘천작’은하늘이내린훌륭한성품을말하고‘인작’은사회의벼슬을말한다.맹자는어짊(仁)과올바름(義),충성(忠)과믿음(信),그리고선을행하기를게을리하지않는(樂善不倦)등아름다운성품은하늘이내린벼슬이고공(公)과경(卿),대부(大夫)등과같은것은사람이주는벼슬이라고여겼다.

맹자는또‘옛사람(古人)’과‘지금의사람(今人)’을비교하면서옛사람들은어짊과올바름,충성,믿음등품행을닦았고그에따라사람이주는벼슬인사회적지위를자연스럽게얻었으나,지금의사람들은사람이주는벼슬을얻기위해품행을닦으며사회적지위를얻은뒤에는품행을버린다고말했다.그러면서맹자는이런방법은정말로미혹된것이라며그렇게한결과사회적지위까지잃게된다고인정했다.

맹자의천작론(天爵論)은인격적소양과정신적추구에있어서중국의고대사대부들에게큰영향을미쳤다.유종원(柳宗元,773년~819년)은에서“선현맹자는어짊과올바름,충성과믿음(仁義忠信)을하늘이내린벼슬이라고말했는데(先儒名以爲天爵)미진한부분이있다(未之盡也).무릇하늘이사람을고귀하게만들려면(夫天之貴斯人)그에게강건함과순수함을내려(則付剛健純粹於其窮)그를눈부신인물로키우는데(倬爲至靈)그중최고는성인,신인이라하고(大者聖神)그다음으로현자,능력자라하며(其次賢能)이를일러고귀하다말한다(所謂貴也)”고말했다.

유종원은맹자가어짊과올바름,충성과신의를하늘이내린벼슬이라고인정한데는미흡한부분이있다며하늘이내린‘강건함’과‘순수함’을추가해야한다고주장했다.유종원은그로부터맹자의천작(天爵)사상의함의와의미를풍부히한것이다.

시진핑주석은가난구제를아주중시했다.1960년대말에젊은시절의시진핑주석은베이징(北京)으로부터산시(陝西)북부의작은마을에내려가서7년동안농민으로있었다.그때중국농촌의어려운상황이시진핑주석에게잊지못할기억으로남았다.그뒤에중국의현(縣)과시(市),성(省),중앙에서근무하던때에도시진핑주석은시종가난구제를업무의주된내용의하나로삼았다.

빈곤탈출은 여전히 현 세계가 직면한 가장 큰 도전이다. 시 주석은 “2015년 가난 감소와 발전에 관한 고위층 포럼”에서 각 나라 국민들에게 더 많은 복지를 제공하기 위해 국제사회는 협력과 상생을 위해 노력해야 한다며 “글로벌 가난 감소 행정에 박차를 가해야 한다”고 제언했다. 그러면서 시 주석은 ‘행동파’인 중국은 말로만 그치지 않고, ‘실천가’인 중국은 공상만 하지 않는다고 지적했다.

중국이“남남협력원조펀드”를출범하고가장발전하지못한나라들에대한투자를증가하며,일부나라들의정부간무이자대출과채무를면제하고개발도상나라들에가난감소와농업협력등프로젝트지원을제공하는것은“어짊과올바름,충성과믿음을가지고(樂善不倦)선을행하기를게을리하지않는(樂善不倦)”중국의이고전을충분하게구현한다.

번역/편집: 이선옥

Korean@cri.com.cn

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn