조선어

매일 중국어: 제60과 극장에서

cri2020-10-13 17:01:23

第六十课在电影院

Y:大家好,欢迎来到“每日汉语”,我是主持人亚婕。

Y: 안녕하십니까? 담당 이명란입니다.

R:大家好,我是雷蒙德。

R: 안녕하십니까? 김정민입니다.

Y:上次课我们讲了在迪斯科玩儿,现在我们来复习一下关键句子。第一句:“能跳支舞吗?”“Would you like to have a dance with me?”

Y:지난번에는디스코홀에서의이야기를나누었는데요,먼저중심문형을복습하도록하겠습니다.첫번째는“能跳支舞吗?”“저하고춤을출수있을까요?”

R:能跳舞吗

Y:“跳舞”,“ to have a dance”。

Y:“跳舞”는“춤을추다”는말입니다.

R:跳舞。

Y:“我请你喝一杯,好吗?”,“Let me buy you a drink, ok?”。

Y:“我请你喝一杯,好吗?”,“제가술한잔사고싶은데요,괜찮으세요?”

R:我请你喝一杯,好吗。

Y:“喝一杯”,“ to have a drink.”。

Y:“喝一杯”,“한잔마시다”라는의미입니다.

R:喝一杯。

Y:有空儿一起吃饭吧?Would you like to go for dinner sometime?

Y:有空儿一起吃饭吧?시간이되면함께식사하시죠?

R:有空儿一起吃饭吧。

Y:“有空儿”,意思是“to be free, or to have some time.”。

Y:“有空儿”의의미는“시간이있다”,“시간이되다”라는말입니다.

R:有空儿。

Y:“一起吃饭”,“to have a meal together.”。

Y:“一起吃饭”,“함께식사하다”라는말입니다.

R:一起吃饭

Y:你真漂亮!

R:“你真漂亮!”,“You are so beautiful.”。

R:“你真漂亮!”,“진짜아름답네요!”

Y:“真漂亮”,“very beautiful”。

Y:“真漂亮”,“너무아름답다”는말입니다.

R:真漂亮。

Y:让我们听一下上次的完整对话。

Y: 네, 그럼 지난번 전반 대화를 들어보겠습니다.

完整对话:

对话一:

A:你好,能跳支舞吗?

B:好。

A:小姐,您好。能跳个舞吗?

B:不好意思,我有些不太舒服。

A:我请你喝一杯,好吗?

B:好啊。

A:想喝点什么?

B:一杯橙汁。谢谢。

A:有空儿一起吃饭吧?

B:好。什么时候呢?

A:明天晚上可以吗?

B:可以,没问题。

A:你真漂亮!

B:谢谢!

R:这就是复习的部分,下面让我们进入“今日关键”!

R: 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

今日关键:

你最喜欢哪部电影?

它的情节很有趣。

这部电影的票房不错。

请问电影几点开演?

R:亚婕,我喜欢看电影,你呢?

R: 저는 영화를 좋아하는데요,이명란씨는요?

Y:一样,我是电影迷。

Y: 네. 저도 영화를 좋아합니다.

R:我最喜欢的中国电影明星是章子怡,她很漂亮!

R: 제가 가장 좋아하는 중국배우는 장자이입니다. 너무 이뻐요!

Y:对,她很受外国人欢迎。

Y: 네, 그는 외국인들에게서도 인기에요.

R:我们开始吧。首先,我得知道汉语里“movie”怎么说。

R: 그럼 시작하죠, 먼저 “영화”를 중국어로 어떻게 말하는지 알고 싶습니다.

Y:好,是“电影”

Y:네,“电影”입니다.

R:电影。亚婕,你最喜欢哪部电影?

R:电影。이명란씨,어느영화를가장좋아하세요?

Y:嗯,每个阶段不一样。你怎么想起问这个?

Y: 글쎄, 단계별로 다른데...왜 그런걸 묻죠?

R:我是想问……我怎么用中文提出这个问题。

R: 제가 묻고 싶은건…중국어로 어떻게 묻는지 알고싶어서요.

Y:明白了。你可以说:“你最喜欢哪部电影?”

Y:알았습니다.이렇게말하면됩니다.“你最喜欢哪部电影?”

Y:“你”的意思是“you”。

Y:“你”는상대방을말합니다.

R:你。

Y:“最”,四声。意思是“most”“。最”是表示程度的副词,主要用于修饰形容词。但也可以修饰表示心理意愿的动词。如:我喜欢看电影。我最爱吃烤鸭。

Y:“最”는사성음인데요,“가장”이라는의미를나타냅니다.“最”는정도를나타내는부사인데주로형용사를수식합니다.하지만마음의의지를나타내는동사를수식하기도합니다.예를들어:我喜欢看电影。我最爱吃烤鸭。

R:最。

Y:“最喜欢”,“like something the best, favorite”。

Y:“哪部”,“which one”。

Y:“哪部”는“어느영화”를말합니다.

R:哪部。

Y:“部”是修饰“电影”的量词。

Y:“部”는“电影”를수식하는수량사입니다.

R:部。

Y:“电影”,“film”。

Y:“电影”,“영화”입니다.

Y:你最喜欢哪部电影?

R:“你最喜欢哪部电影?”,“ What is your favorite movie?”。

R:“你最喜欢哪部电影?”,“어느영화를가장좋아하세요?”

Y:为什么喜欢那部电影?

Y: 왜 그 영화를 좋아하죠?

R:因为它的情节很有趣。

R: 그 영화의 스토리가 매우 재미있어서요.

Y:你可以用中文解释说:它的情节很有趣。

Y:중국어로이렇게해석하면돼요.它的情节很有趣。

R:它的情节很有趣

Y:“它的”,“its”。

Y:“它的”,“그영화의”라는의미입니다.

R:它的。

Y:“情节”,“plot”都是二声。

Y:“情节”,“스토리”인데모두이성음입니다.

R:情节。

Y:“很”,“very”。

Y:“很”,“매우”의뜻으로쓰입니다.

R:很。

Y:“有趣”,“interesting.”。

Y:“有趣”는“재미있다”는말입니다.

R:有趣。

Y:它的情节很有趣。

R:“它的情节很有趣”,“Its plot is very interesting.“。

R:“它的情节很有趣”,“그영화의스토리가매우재미있습니다.“

R: 이 영화의 흥행수입이 괜찮습니다.

Y:知道了,中文是这样说的:这部电影的票房不错。

Y:네,알았습니다.중국어로는이렇게말합니다.这部电影的票房不错。

Y:“box office”的中文是“票房”。

Y:“흥행수입”을중국어로는“票房”이라고합니다.

Y:“票”的意思是“ticket”。

Y:“票”는“입장권”을말합니다.

R:票。

Y:“房”,意思是“room, the office”。

Y:“房”은“건물이나집”을말합니다.

R:房。

Y:“票房”,“ box office”。

Y:“票房”은“입장권을파는집을말합니다.

R:“票房”的意思指所上演的电影或戏剧因卖票而获得的经济效益。这是检验其吸引观众程度的一个重要指标。

R:“票房”의의미는영화나연극의입장권을팔아서본경제적이익을말합니다.관객을어느정도끌었는가하는중요한지표이기도하지요.

Y:“这部电影的”意思是“this movie’s”。

Y:“这部电影的”의의미는“이영화의”라는것입니다.

Y:“这部电影的票房”意思是“ the box office collections for the movie.”。

Y:“这部电影的票房”이라는말은“이영화의흥행수입”이라는뜻입니다.

Y:“不错”는“괜찮다”는말입니다.

Y:这部电影的票房不错。

R:“这部电影的票房不错”.“ The box office collections for the movie have been good.”。

R:“这部电影的票房不错”.“이영화의흥행수입은괜찮습니다”.

对话三

R:最后一个问题:请问电影几点开演?

R: 끝으로 하나 더요, 몇시에 영화를 시작합니까?

Y:你可以问:请问电影几点开演?

Y:이렇게물으면됩니다.请问电影几点开演?

R:请问电影几点开演。

Y:“电影”,“movie”。

Y:“电影”는“영화”를말합니다.

R:电影。

Y:“几点”,“what time”。

Y:“几点”는“몇시”를나타냅니다.

R:几点。

Y:“开演”,“begin to show”。

Y:“开演”은“시작”을의미합니다.

R:开演。

Y:请问电影几点开演?

R:“请问电影几点开演?”,“ When does the movie start?”

R:“请问电影几点开演?”,“몇시에영화를시작합니까?”

Y:现在让我们简单复习一下今天所学的内容:你最喜欢哪部电影?

Y:오늘배운내용을돌이켜보겠습니다.你最喜欢哪部电影?

R:你最喜欢哪部电影?

Y:“最喜欢”,“like something the best”。

Y:“最喜欢”,“가장좋아한다”는말입니다.

R:最喜欢。

Y:它的情节很有趣。Its plot is very interesting.

Y:它的情节很有趣。스토리가매우재미있습니다.

R:它的情节很有趣。

Y:“它的情节”,“its plot.”。

Y:“它的情节”,“그영화의스토리”를의미합니다.

R:它的情节。

Y:“很有趣”,“very interesting.”。

Y:“很有趣”,“매우재미있습니다.”

R:很有趣。

Y:这部电影的票房不错。The box office collections for the movie have been good.

Y:这部电影的票房不错。이영화의흥행수입이괜찮습니다.

R:这部电影的票房不错。

Y:“这部电影的”,“this movie’s”。

Y:“这部电影的”,“이영화의”라는말입니다.

R:这部电影的。

Y:“票房”,“box office collection”。

Y:“票房”은“흥행수입”을말합니다.

R:票房。

Y:“这部电影的票房”,“the box office collections for the movie.”

Y:“这部电影的票房”,“이영화의흥행수입”을말합니다.

R:这部电影的票房。

Y:“不错”,“not bad”。

Y:“不错”,“괜찮습니다”의의미입니다.

R:不错。

Y:请问电影几点开演?When does the movie start?

Y:请问电影几点开演?몇시에영화를시작합니까?

R:请问电影几点开演

Y:“请问”,“please may I ask”。

Y:“请问”은의문구의처음에옵니다.

R:请问。

Y:“电影几点开演”,“when does the movie begin?”

Y:“电影几点开演”,“몇시에영화를시작합니까?”

R:电影几点开演。

Y:现在让我们听今天的完整对话。

Y: 네, 그럼 오늘 배운 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

完整对话

对话一

A:你最喜欢哪部电影?

B:我最喜欢《不见不散》。

对话二:

A:它的情节很有趣。

B:我爱看轻松的娱乐片。

对话三:

A:这部电影的票房如何?

B:这部电影的票房不错。

对话四:

A:请问电影几点开演?

B:最早的一场是下午4点。

Y:好,这就是今天的完整对话,现在我们去听“文化点滴”。

Y: 네, 오늘의 전반 대화였습니다. 그럼 계속해 “오늘 중국문화의 이모저모로” 안내합니다.

中国文化点滴:

北京放映电影的历史,最早可追溯到1902年。如今的北京,可谓影院林立,而影院的档次也都是越建越高。在北京,不但影院数量多,档次高,片源也丰富,无论是外国电影,还是港台片,抑或是国产影片,不同欣赏口味的观众都可以在这里找到自己喜爱的影片。为了吸引更多的观众到电影院里来看电影,北京的电影院实行每周一天半价;另外还推出折扣电影卡,凭卡享受八折优惠。

중국의 영화방영역사는 1902년까지 거슬러 올라갑니다. 오늘 베이징에는 극장들이 많고 극장수준도 점점 더 높아지고 있습니다. 베이징에는 영화종류도 아주 많습니다. 수입영화와 홍콩대만영화, 중국영화가 많아서 관객들은 자신이 원하는 영화를 찾을수 있습니다. 더 많은 관객들이 극장에서 영화를 보도록 하기 위해 베이징의 극장들에서는 한 주에 하루씩은 절반가격에 입장권을 판매합니다. 그리고 할인카드를 발행해 카드 소지자들은 20% 할인 혜택을 받을수습니다.

为了促进中外电影交流,近年来,中国举办了每年一度的“北京放映”电影展。连续六届的“北京放映“,使一大批优秀影片走出国门,走向世界。

내외 영화의 교류를 추진하기 위해 최근 중국에서는 1년에 1회씩 “베이징 방영”이라는 영화제를 주최합니다. 연속 6회째 이어지는 “베이징 방영”을 통해 많은 중국의 영화들이 해외로 수출되어 세계로 나갔습니다.

Y:我们的课今天就到这里了,最后有个小问题留给大家:怎么用中文说“when does the movie start?”。

Y: 네, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “몇 시에 영화를 시작합니까”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

Close
Messenger Pinterest LinkedIn