조선어

매일 중국어: 제55과 학우들과 얘기를 나누다

cri2020-09-09 15:50:16

第五十五课与同学聊天

Y:嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

안녕하세요? “매일 중국어” 담당 이명란입니다.

R:大家好。上节课我们讨论了关于在图书馆的相关中文表达方式。谢谢你,亚婕。

안녕하십니까? 김정민입니다. 지난 시간에 우리는 도서관에서의 중국어 표달 방식과 관련해 이야기를 나누었습니까?

Y:不客气。我们先来复习一下上次学的东西。

그럼 먼저 지난 시간에 배운 내용을 복습해보도록 하겠습니다.

R:好。

좋아요.

Y:第一个句子:“怎么办借书证?”,“How do I apply for a library card?”。

첫구절은“怎么办借书证?”,“도서대출증을어떻게만드나요”란뜻입니다.

R:怎么办借书证?

怎么办借书证?

Y:“怎么办”表示“how to apply for”。

“怎么办”은“어떻게만드냐”란뜻입니다.

R:怎么办?

怎么办?

Y:“借书证”,“library card”。

“借书证”은도서대출증이란말입니다.

R:借书证。

借书证

Y:这些书可以外借吗?

R:这些书可以外借吗?

这些书可以外借吗?

Y:“这些书”,“these books”。

这些书,이책들은…

R:这些书。

这些书

Y:“外借”的意思是“borrow”。

“外借”는“빌려보다”는뜻입니다.

R:外借。

外借

Y:这儿有外文书刊报纸吗?

R:这儿有外文书刊报纸吗?

这儿有外文书刊报纸吗?

Y:“外文”的意思是“foreign”。

外文의뜻은“외국어”입니다.

R:外文。

外文

Y:“书刊报纸”的意思是“books,periodicals and newspapers”。

“书刊报纸”는“책,간행물과신문”이란뜻입니다.

R:书刊报纸。

书刊报纸

R:点击这儿。

Y:“点击”的意思是“click”。

“点击”는“클릭”이란듯이구요.

R:点击。

点击

Y:点击这儿。

点击这儿

R:“点击这儿”,“just click here”。

“点击这儿”,여기를클릭하세요

Y:现在我们来听一遍上次的完整对话:

그럼 우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

完整对话:

A:怎么办借书证?

怎么办借书证?도서대출증은어떻게만듭니까

B:你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费。

你需要准备一张一寸的照片,以及10块钱的工本费,일인치짜리사진한장과수수료10원을내면됩니다.

A:这些书可以外借吗?

这些书可以外借吗?,이책들은빌려볼수있습니까?

B:不可以,这是图书馆的规定。

不可以,这是图书馆的规定。안됩니다.이는도서관의규정입니다.

A:这儿有外文书刊报纸吗?

这儿有外文书刊报纸吗?이곳에는외국어서적,간행물과신문이있습니까?

B:当然有了。就在二楼阅览室。

当然有了。就在二楼阅览室。물론입니다.2층열람실에있습니다.

A:怎么进入目录查询?

怎么进入目录查询?어떻게목록검색에들어갈수있나요?

B:点击这儿。

点击这儿。여기클릭하세요.

R:我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!

좋아요, 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

今日关键:

你学什么专业?

你学什么专业?전공이무엇입니까?

我们的课很有意思.우리학과내용이아주재밌어요.

可以补考吗?추가시험이있나요?

R:走在校园让我觉得非常轻松,这让我想起我在大学读书时候的美好时光。

캠퍼스를 걷게 되면 마음이 매우 편안합니다. 저도 모르게 대학시절의 아름다운 추억이 떠오르네요.

Y:确实。

네, 저도 동감입니다.

R:问题是和同学交流时我有些困难,你能告诉我“what's your major?”用中文怎么说吗?

하지만 캠퍼스에서 동학들과 교류할 때 작은 어려움도 겪게 되는데요. “전공이 무엇입니까”란 말을 중국어로 어떻게 말하는지 가르쳐줄수 없나요?

Y:我们说:“你学什么专业”?

“你学什么专业”라고묻습니다.

Y:“你”,“you”。

“你”,“너”

R:你。

“你”

Y:“什么”,“what”。

“什么”,“무슨”

R:什么。

“什么”

Y:“学”,是第二声。意思是“learning”。

“学”는2성조인데요,“배우다”라는뜻입니다.

“学”

Y:“专业”,分别是第一声和第四声,意思是“major”。

“专业”는각기1성조와4성조로되었습니다.“전공”이란뜻이죠.

R:专业。

“专业”

Y:一起来:你学什么专业?

함께읽어봐요.“你学什么专业”

R:“你学什么专业”,“What's your major?”。

“你学什么专业”,“전공이무엇입니까”

“你学什么专业”

我学经济

Y:再重复一次“学”,“to study”。

“学”는배우다는뜻입니다.

R:学。

Y:“什么专业?”,“what kind of major”。

“什么专业”,“무슨전공이냐?”는뜻입니다.

R:什么专业?

什么专业

Y:你学什么专业?(慢速)What's your major?

R:你学什么专业?

你学什么专业?전공이무엇입니까?

我学经济。저는경제학과를전공합니다.

R:上次我们谈到一个学经济专业的学生。她对学习课程很感兴趣。她告诉我,“our lessons are very interesting”你能告诉我这句话用中文怎么说吗?学会这句话也许以后对我有用。지난번경제학과를전공하는학생과얘기를나눴는데요,그는전공과목에매우큰흥미를가지면서“우리학과내용이아우재밌다”고알려주었습니다.이말을중국어로어떻게말하죠?앞으로쓸모가있을것같아서요.

Y:“our lessons are very interesting.”翻译成汉语是:“我们的课很有意思”。

“우리의학과내용이아주재밌어요”란말을중국어로하면“我们的课很有意思”

R:我们的课很有意思

“我们的课很有意思”。

Y:“我们的”,“our”。

“我们的”,“우리의”

R:我们的。

“我们的”

Y:“课”,“lesson”。

R:课。

“课”

Y:“很”,“very”。

R:很。

“很”

Y:“有意思”,“interesting”。

“有意思”,“재밌다”

R:“有意思”。

“有意思”

Y:我们的课很有意思。(慢速)Our lessons are very interesting.

“我们的课很有意思”,우리의전공과목이매우재미있다란뜻입니다.

R:我们的课很有意思。

“我们的课很有意思”

你喜欢你的专业吗?당신의전공을좋아합니까

喜欢。我们的课很有意思。좋아합니다.우리의과목은매우재미있습니다.

Y:“我们的课”,“our lessons”。

“我们的课”,“우리의과목”

R:我们的课。

我们的课。

Y:“很有意思”,“very interesting”。

“很有意思”,”매우재미있다”

R:很有意思

“很有意思”,

Y:我们的课很有意思。

我们的课很有意思。

R:“我们的课很有意思”,“Our lessons are very interesting.”。

“我们的课很有意思”,“우리의과목은매우재미있다”는뜻입니다.

你喜欢你的专业吗?

喜欢。我们的课很有意思。

Y:我可以想象他们说:“我们学校老师的水平都很高。”意思是“our professors are all very well-qualified.”。

저는학생들이“我们学校老师的水平都很高”라고말하는것을상상할수있습니다.“우리학교선생님들의수준이모두매우높아요”란말이죠

Y:“我们”,“our”。

“我们”,”우리”

R:我们。

“我们”

Y:“学校”,分别读作第二声和第三声,意思是“school”。

“学校”,각기2성조와4성조로읽죠,“학교”란뜻입니다.

R:学校。

“学校”

Y:“老师”,分别读作第二声和第一声。这是中文表达。

“老师”,각기3성조와1성조로읽는데요,선생님이란뜻이에요.

R:老师。

“老师”

Y:“水平”,“level”。

“水平”,수준,즉레벨이란뜻이죠.

R:水平。

“水平”

Y:“都”,“all”。

“都”,모두란뜻입니다.

R:都。

“都”

Y:“很高”,“very high”。

“很高”,매우높다란뜻입니다.

R:很高。

“很高”

Y:我们学校老师的水平都很高。

R:“我们学校老师的水平都很高。”,“Our professors are all very well-qualified.”。

A:我们学校老师的水平都很高

我们学校老师的水平都很高,우리학교선생님들의수준이모두매우높아요.

是么?那他们对学生要求严格吗?그래요?학생들에대한요구가엄격하시나요?

Y:“我们学校”,“our school”。

“我们学校”,우리학교란뜻입니다.

R:我们学校。

“我们学校”

Y:“老师的水平”,书面上的意思是“teacher’s level or teaching ability”。

“老师的水平”,문자적으로보면“선생님의수준”이란뜻입니다.

R:老师的水平。

“老师的水平”

Y:“都很高”,“all very high”。

“都很高”,모두매우높다는뜻입니다.

R:都很高。

“都很高”

Y:我们学校老师的水平都很高。 Our professors are all very well-qualified.

我们学校老师的水平都很高。우리학교선생님들의수준이모두매우높아요.

R:我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。

R:真可怜这个女孩考试不及格。我不知道怎么安慰她?你能教我些技巧吗?

참, 이 여학생은 시험에 통과되지 못했네요, 어떻게 위안해야할지 모르겠습니다. 이럴 때 중국어 기교를 가르쳐 줄 수 없나요?

Y:我不确定,但是你可以问:“可以补考吗?” Can they take the exam again?

확정할수없지만,추가시험을볼수있냐고물어볼수있습니다.“可以补考吗?”

R:可以补考吗?

Y:“可以”,都是第三声。意思是“could”。

“可以”,모두3성조인데요,“가능하냐,어쩔수있냐”라는뜻입니다.

R:可以。

可以

Y:“补考”,都是第三声。意思是“take the exam again”。

“补考”,두글자모두3성조입니다.“추가시험”이란뜻이죠

R:补考。

“补考”

Y:“吗”,疑问词一般放在句子的最后。

“吗”,의문접미사로문장의맨마지막에놓입니다.

R:吗。

“吗”

Y:可以补考吗?

可以补考吗?

R:“可以补考吗?”,“Can they take the exam again?”。

可以补考吗?“다시추가시험을볼수있나요”란뜻입니다.

真倒霉。可以补考吗?정말방정맞군요,추가시험있나요?

Y:现在我们来听一下今天的完整对话:

그럼 우리 함께 오늘의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

完整对话

전반 대화

对话一:

대화1:

A:你学什么专业?

你学什么专业?

전공이 무엇입니까?

B:我学经济。

我学经济。경제를전공하고있습니다.

对话二:

대화2:

A:你喜欢你的专业吗?

你喜欢你的专业吗?그전공을좋아하시나요?

B:喜欢。我们的课很有意思。

喜欢。我们的课很有意思。네.우리학과내용이아주재밌어요.

对话三:

대화3:

A:我们学校老师的水平都很高。

我们学校老师的水平都很高。우리학교선생님들의수준이모두아주높아요.

B:是么?那他们对学生要求严格吗?

是么?那他们对学生要求严格吗?그래요?그럼요구가엄격하시나요?

A:他们都很严格。

他们都很严格。아주엄격합니다.

对话四:

대화4:

A:有两个人不及格。

有两个人不及格。두명이불합격입니다.

B:真倒霉。可以补考吗?

真倒霉。可以补考吗?정말방정맞군요.추가시험있나요?

A:可以补考。

可以补考。추가시험있습니다.

그럼 계속 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

中国文化点滴:중국문화의이모저모

中国的高等院校分综合院校、理工院校、农林院校、医药院校、师范院校、体育、艺术院校等。国家在每年六月初举办普通高等学校招生全国统一考试,也就是通称的“高考”。凭借高考成绩,考生可选择大学。目前,中国各地有2000多所高校。2007,全国接受高等教育的人数超过2700万人。

중국의 대학은 종합대학, 이공대학, 농림대학, 의약대학, 사범대학, 체대, 예대 등으로 나뉜다. 국가는 해마다 6월 초 전국적인 통일 대학입시를 치른다. 입시 성적에 따라 학생들은 대학을 선택할 수 있다. 현재 중국 각지에는 2,000여개의 대학이 있다. 2007년 통계에 따르면 대학교육을 받은 인수가 2,700만명을 넘는다.

Y:已经到了我们今天课的最后了。和平常一样,在下课之前给大家留一个小测验:“What's your major?”用汉语怎么说?

네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다.

“전공이 무엇입니까”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

Close
Messenger Pinterest LinkedIn