조선어

매일 중국어: 제52과 유치원에서

cri2020-08-17 10:03:12

第五十二课在幼儿园

Y:嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。

안녕하세요? 담당 이명란입니다.

R:大家好,我是雷蒙德。上节课我们讨论了关于去医院探望病人的中文表达方式。

안녕하십니까? 김정민입니다. 지난 과목에서 우리는 병원에 가서 환자 문병시의 중국어 표달 방식을 배웠습니다.

Y:是,我们先来复习一下。“你好点儿了吗?”,“Do you feel better now?”。

그럼 우리 먼저 지난 시간에 배운 내용을 함께 복습해 보겠습니다.

R:好点了吗?。

Y:“好点了”,“having been better”。

R:好点了。

Y:“在医院里真没意思”,即相当于英语的“It's really boring staying in hospital.”。

R:在医院真没意思。

Y:“在医院里”,“in hospital”。

R:在医院里。

Y:“真没意思”,“really boring”。

R:真没意思。

Y:“你这个星期能出院吗?”。

R:“你这个星期能出院吗?”,“Can you leave the hospital this week?”。

Y:“这个星期”,“this week”。

R:这个星期。

Y:“能出院。”,“could leave hospital”。

R:能出院。

Y:上节课的最后一个句子:“祝你早日恢复健康。”,“I hope you will be fully recovered soon.”。

지난 과목의 마지막 구절입니다.

R:“祝你早日恢复健康”。

Y:“早日”,“soon”。

R:早日。

Y:“恢复健康”,“to be fully recovered”。

R:恢复健康。

건강 회복

Y:现在我们来听一遍今天的完整对话:

그럼 오늘의 전반 대화를 함께 들어봅시다.

完整对话

A:你好点儿了吗?

괜찮으세요?

B:好些了。你那么忙还来看我。

네. 많이 좋아졌습니다. 바쁜 와중에 문병을 오셨군요.

B:在医院里真没意思。

병원에 있으니 아주 갑갑합니다.

A:你这个星期能出院吗?

이번 주일에 퇴원 가능합니까?

B:差不多。

가능합니다.

对话三:

A:你好好休息。祝你早日恢复健康。

잘 요양하십시오. 하루 빨리 건강을 회복하기 바랍니다.

B:好的。谢谢你来看我。

감사합니다. 이렇게 와주기까지 하셔서.

R:我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!

그럼 여기까지 복습하고 “오늘의 키포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

今日关键:

有没有班车?

어느 시간대에 통근차가 옵니까?

端午节我们放三天假。

这张贺卡送给您!

이 축하카드를 당신에게 드립니다.

R:再次感谢亚捷帮我学习这些到医院探望朋友时有用的句子。

이명란씨가 문병시 병원에 가서 사용하는 대화를 가르쳐준데 대해 재삼 감사드립니다.

Y:我的荣幸。

행운이라고 생각합니다.

R:我们将转到另一个主题,谈谈学校生活。

다른 화제로 넘어갑니다. 학교 생활 관련 대화입니다.

Y:听上去很有意思。我们从幼儿园开始吧。假设:我是学校老师,你是一个孩子的爸爸。

재미있을것 같습니다. 유치원부터 시작합시다. 가설해서 제가 학교 선생이면 당신은 어린이 아빠입니다.

R:好。我们开始吧。我关心的第一个问题是:“有班车吗?”,你能告诉我中文怎么说吗?。

좋습니다. 그럼 시작해 봅시다. 저의 관심사는 통근차가 있는가 하는 것입니다. 이 말을 중국어로 어떻게 표현합니까?

Y:当然。你可以说:“有没有班车”,“Is there a shuttle bus?”。

.

Y:“有”读作第三声”,意思是“having”。

는 3성이 붙습니다.

R:有。

Y:“没有”,分别读作第二声和第三声。意思是not to have。

“没有”2성과3성이붙습니다.

R:没有。

没有

Y:“班车”,都是第一声“It’s the Chinese equivalent for a shuttle bus.”。

“班车”두글자는모두1성이붙습니다.

班车。

Y:“有没有班车?”。

R:“有没有班车”,“Is there a shuttle bus?”。

“有没有班车?”。

Y:“有没有”,“whether or not”。

R:有没有。

있습니까?

Y:“班车”,“a shuttle bus”。

R:班车。

통근차

Y:“有没有班车?”,“Is there a shuttle bus?”。

R:有没有班车。

통근차가 있습니까?

안녕하십니까? 한가지 물어봅시다. 학교에 통근차가 있습니까?

네. 통근차가 있습니다.

R:下一个问题我要问的是“每天几点接送?”这对于我安排好时间来说非常重要。

다음 대화에서 제가 물어볼 말은

Y:你可以说“每天几点接送?”。

당신은 이렇게 물을수 있습니다.

R:“每天几点接送?”。

Y:“每天”,“every day”,分别读作第三声和第一声。

“每天”두글자를각기3성과1성으로읽습니다.

R:“每天”

“每天”

R:“几点”。

“几点”,

Y:“接送”,分别读作第一声和第四声。意思是“drop off and pick up”。

“接送”두글자를각기1성과4성으로읽습니다.

R:“接送”。

“接送”

Y:“每天几点接送?”。

R:“每天几点接送?”,“What time should I drop off and pick up my child every day?”。

每天几点接送?

매일 아침 8시에 맞으러 가고 오후 5시에 바래줍니다.

Y:“每天”,“every day”。

R:每天。

매일

Y:“几点”,“what time”。

R:几点。

몇 시

Y:“接送”意思是“drop off and pick up”。

R:接送。

맞고 바래다.

Y:“每天几点接送?”,“What time should I drop off and pick up my child every day?”。

R:每天几点接送?。

对话二::

A:“每天几点接送?”,“What time should I drop off and pick up my child every day?”。

매일 몇 시에 통근차가 옵니까?

B:“早上八点去接,傍晚五点送回去。”,“You can send you child to school at eight o’clock in the morning and pick him or her up at five p.m.”。

아침 8시에 맞으려 가고 오후 5시에 바래줍니다.

Y:“从今年起端午节我们放三天假”。

올해부터 단오절에 사흘 휴가를 줍니다.

R:“真好”。

참 기쁜 소식입니다.

Y:我们说:“端午节我们放三天假”。

R:“端午节我们放三天假”。

Y:“端午节”,“Dragon Boat Festival.”它在农历五月初五。

단오절은 음력으로 5월 초 닷새입니다.

Y:“我们”,“we”。

R:“我们”。

우리

Y:“放假”,“to have a holiday”.都是第四声。

“放假”두글자는모두4성이붙습니다.

R:“放假”。

“放假”

Y:“三天”,“three days.”。

R:“三天”。

“三天”

Y:“端午节我们放三天假。”

R:“端午节我们放三天假”,“We have three days off for Dragon Boat Festival.”。

단오절에 사흘 휴가를 줍니다.

Y:“端午节”,“Dragon Boat Festival.”。

R:“端午节”。

단오절

Y:“放三天假”,“to have three days off.”。

R:“放三天假”。

사흘 휴가줍니다.

Y:“端午节我们放三天假。”,“We have three days off for Dragon Boat Festival”。

R:“端午节我们放三天假”

단오절에 사흘 휴가줍니다.。

A:“端午节我们放三天假。”,“We have three days off for Dragon Boat Festival.”。

B:“祝您节日快乐!”,“Happy holiday!”。

R:亚婕,我的孩子想送一张贺卡给他一个非常好的老师,我想教孩子用中文表达:“这张贺卡送给您!”你能告诉我,这句话怎么说吗?

이명란씨, 저의 아이가 축하카드를 가장 좋아하는 선생님한테 드리려고 하는데 저의 아이한테 중국어로 를 어떻게 말합니까?

Y:很简单.。“这张贺卡送给您!”

이렇게 말하면 됩니다.

Y:这”,“this”,第四声。

:这는4성으로읽습니다.

R:“这”.

Y:“张”,第一声。它是量词,用于形容车票、纸张等。

“张”은1성으로읽습니다.이글자는수량사로서차표나종이장같은물건의량을형용합니다.

R:张”。

Y:“贺卡”。分别读作第四声和第三声。它的意思是“greeting card.”。

“贺卡”두글자를각기4성과3성으로읽습니다.

R:“贺卡”。

“贺卡”

Y:“送”,the fourth tone,意思是“ to send or deliver”。

“送”의뜻은드리다입니다.

R:“送”。

“送”

Y:“给”,“to give”。

“给”역시드린다는뜻입니다.

R:“给”。

“给”

Y:“您”,这是你的尊称。

“您”은당신의존칭입니다.

R:“您”。

“您”

Y:这张贺卡送给您!

R:“这张贺卡送给您!”,“This greeting card is for you!”。

Y:“这张贺卡”,“this greeting card.”。

R:“这张贺卡”。

이 축하카드를

Y:“送给您”,“for you.”。

R:“送给您”。

선생님께 드립니다.

Y:“这张贺卡送给您!”,“This greeting card is for you!”。

R:“这张贺卡送给您!”。

이 축하카드를 선생님께 드립니다.

A:“这张贺卡送给您!”,“This greeting card is for you!”。

B:“真漂亮。谢谢!”,“It's fantastic. Thanks.”。

Y:现在我们来听一下今天的完整对话:

그럼 우리 함께 오늘의 전반 대화를 복습해봅시다.

对话一:

대화 1

A:您好,请问你们学校有没有班车?

안녕하십니까? 묻고 싶은데 학교에 통근차가 있습니까?

B:我们这儿有班车。

학교에 통근차가 있습니다.

对话二:

대화 2

A:每天几点接送?。

몇 시에 통근차가 옵니까?

B:早上八点去接,傍晚五点送回去。

아침 8시에 맞으러 가고 오후 5시에 바래줍니다.

对话三:

대화 3

A:端午节我们放三天假。

단오절에 사흘 휴가줍니다.

B:祝您节日快乐!

명절 축하합니다.

对话四:

대화 4

A:这张贺卡送给您!

이 축하카드를 선생님에게 드립니다.

B:真漂亮。谢谢!

아주 이쁘네요, 고마워요.

그럼 계속해 오늘 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

中国文化点滴:

“중국문화의 이모저모”

在中国,3岁到6岁的孩子一般到幼儿园就读。在幼儿园里,孩子们以玩耍为主,也学习一些简单的技能,比如画画、做手工、阅读图画书等等。在社会竞争日益激烈的今天,很多父母希望在幼儿园孩子能多学习一些技能,以便他们不输在起跑线上。因此,为孩子们提供乐器、外语等技能培训的幼儿园受到欢迎。

중국에서 3살부터 6살까지 어린이들은 보통 유치원에 다닙니다. 유치원에서 어린이들은 놀이를 주로하고 간단한 기능, 예들면 그림, 수에, 낭독 등을 배웁니다. 사회경쟁이 날로 치열해지는 오늘 부모들은 유치원에 다니는 자식이 기능을 잘 배워 인생의 첫 걸음을 잘 떼기를 바랍니다. 때문에 악기, 외국어 등 기능 양성을 제공하는 유치원이 학부모들에게는 아주 인기가 있습니다.

Y:已经到了我们今天课的最后了。和平常一样,在下课之前给大家留一个小测验:“is there a shuttle bus?”用中文怎么说?

오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “통근차기 있습니까?” “is there a shuttle bus?” 를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

Close
Messenger Pinterest LinkedIn