매일 중국어: 제26과 차를 타다
第二十六课乘汽车
Y:嗨,大家好。欢迎来到《每日汉语》!我是主持人亚婕。
안녕하세요?담당 이명란입니다.
R:大家好!我是雷蒙德,亚婕,谢谢你教我有关问路的中文表达方法,真的是非常有用,虽然我能记住大部分,但我还是觉得有必要复习一下。
여러분 안녕하십니까! 김정민입니다. 명란씨, 길을 묻는 법을 중국어로 가르쳐줘서 정말 감사합니다. 아주 유용하게 사용했어요. 거의 기억하기는 했지만 그래도 한번 복습해보는게 좋을 것 같습니다.
Y:对,那我们就开始吧。“请问地铁站在哪里?”
네,시작하겠습니다.“请问地铁站在哪里?”
R:请问地铁站在哪里?
Y:“请问”,“please may I ask”。
“请问”,“여쭈어봅시다.”
R:请问。
请问。
Y:“地铁站”,“subway station”。
“地铁站”,“지하철역”
R:地铁站。
地铁站。
Y:“在哪里”,“where”。
“在哪里”,“어디”
R:在哪里。
在哪里。
Y:请问地铁站在哪里?
请问地铁站在哪里?
R:“请问地铁站在哪里?”,“ Excuse me, where is the subway station?”
“请问地铁站在哪里?”,“여쭈어봅시다.지하철역이어디죠?”
R:“How far is it from here?”的中文是?
“여기에서 얼마나 떨어져 있습니까?”는 중국어로 어떻게 말합니까?
Y:离这多远呢?
R:离这多远呢?
离这多远呢?
Y:“多远”,“how far”。
“多远”,“얼마나멀리”
R:多远。我该怎么说“Which bus should I take to get there?”
多远.“어느차를타면됩니까?”는중국어로어떻게말합니까?
Y:我应该坐什么车去?
R:我应该坐什么车去?
我应该坐什么车去?
Y:“应该”,“should”。
“应该”,“응당”。
R:应该。
应该。
R:“you should catch the bus on the opposite side of the road。”汉语怎么说?
“맞은 편에 가서 차를 타야 합니다”는 중국어로 어떻게 말합니까?
Y:您得去马路对面坐车。
R:您得去马路对面坐车。
您得去马路对面坐车。
Y:“马路对面”,“opposite the road”。
“马路对面”,“길맞은편”
R:马路对面。
马路对面。
Y:听一下今天的完整对话:
오늘의 전반 대화를 들어보겠습니다.
完整对话:
전반 대화
A:请问地铁站在哪里?
B:一直往前走,在前边的路口往左拐。
A:离这多远呢?
B:不太远。大概走5分钟就到了。
A:我应该坐什么车去?
B:您得去马路对面坐车。
A:我明白了。谢谢。
R:我们先复习到这里。接下来的是“今日关键”!
복습은 여기까지 마치고 오늘의 키포인트를 알아보겠습니다.
今日关键:
오늘의 키포인트
买一张票
R:嘿,亚婕,我的一个好朋友住在东方小区,他这周六邀请我去他的家里做客,你能告诉我“Does this bus go to Dongfang community?”的中文吗?
명란씨, 동방아파트단지에 살고 있는 친한 친구가 토요일에 저를 집에 초대했습니다. “이 버스가 동방아파트단지까지 갑니까?”를 중국어로 어떻게 해야 되는지 알려주실래요?
Y:“这”,“this”。
“这”,“이”
R:这。
这。
Y:“车”,“car”。
“车”,“차
“到”,“...에,...로,...까지도착하다.도달하다.”
Y:“东方”,“east”。
“东方”,“동방”。
R:东方。
东方。
Y:“小区”,“community”。
“小区”,“커뮤니티,아파트단지”。
R:小区。
小区。
Y:吗?
R:吗?
吗?
Y:这车到东方小区吗?
R:“这车到东方小区吗?”,“Does this bus go to Dongfang community?”
B:到。您上车吧。
Y:“这车”,“this car”。
“这车”,“이차”。
R:这车。
这车。
Y:“到”,“to reach”。
“到”,“까지가다.”
Y:“东方小区”,“Dongfang community”。
“东方小区”,“동방커뮤니티,동방아파트단지”。
R:东方小区。
东方小区。
Y:“这车到东方小区吗?”,“Does this bus go to Dongfang community?”
“这车到东方小区吗?”,“이버스가동방아파트단지까지갑니까?”
A:这车到东方小区吗?
B:到,您上车吧。
R:我现在在车上呢,大多数的北京市民都用公交卡乘车,可以享受到4折的优惠,我现在还没有呢,所以我必须得学会“t icket, please.”的中文。
제가 차에 탔습니다. 많은 베이징시민들은 대중교통카드를 이용해 4할의 혜택을 누리는데 저는 아직 대중교통카드가 없습니다. 때문에 매번 “승차권을 주세요. 차표를 주세요.”라고 말해야 합니다.
Y:很简单,你可以说:买一张票。
그건간단합니다.买一张票라고하면됩니다.
Y:“买”,“to buy”。
“买”,“사다.구입하다.”。
R:买。
买。
Y:“一”,“one”。
“一”,“하나”。
R:一。
一。
Y:“张”。这里做量词。
“张”,“장”,여기서는수량의단위를나타내는양사로쓰입니다.
R:张。
张。
“票”,“티켓,표”。
Y:买一张票。
买一张票。
R:“买一张票”,“Ticket, please”。
“买一张票”,“Ticket, please”。
Y:“buy”,“买”。
“buy”,“买”。
R:买
买
Y:“一张”,“one”。
“一张”,“one”。
R:一张。
一张。
Y:“票”,“ticket”。
“票”,“ticket”。
Y:“买一张票。”“Ticket, please.”
“买一张票。”“차표한장주세요또는승차권을주세요.”
B:两块钱。.
R:还有,我想请售票员到站时叫我一下。
승무원에게 도착하면 알려달라고 말하려면 어떻게 해야 합니까?
Y:“到了请你告诉我”。“Please let me know when we get there”。
“到了请你告诉我”。“도착하면저에게알려주세요.”。
Y:“到”,“to reach or arrive”。
“到”,“도착”。
R:到。
到。
Y:“了”,这里是用在动词后边,“indicate the completion of arrival”。
“了”,는어조사로동사또는형용사뒤에쓰여동작또는변화가이미완료되었음을나타냅니다.
R:了。
了。
Y:“请”,“please”。
“请”,여기서는상대방에게어떤일을부탁하거나권하는경어로쓰입니다.
R:请。
请。
Y:“你”,“you”。
“你”,“너,당신”。
R:你。
你。
Y:“告诉”,“tell”。
“告诉”,“알려주다.”。
R:告诉。
告诉。
Y:“我”,“I”。
“我”,“저,나”。
R:我。
我。
Y:一起:到了请你告诉我。
함께:到了请你告诉我。
R:“到了请你告诉我”,“Please let me know when we get there”。
“到了请你告诉我”,“도착하면저에게알려주세요.”。
R:这次售票员告诉我要换车,因为这辆车不能直达动物园。
이번에는 승무원이 저에게 환승해야 된다고 알려줍니다. 이 버스가 동물원까지 가지 않기 때문입니다.
Y:是吗?
그래요?
R:你能不能告诉我“where do I change the bus?”的中文呢?
“어디에서 환승합니까?”는 중국말로 어떻게 말합니까?
Y:你可以说:在哪儿换车?
在哪儿换车?라고하면됩니다.
R:在哪乘车?
在哪乘车?
Y:“在”,“at”。
“在”,“at”。
R:在。
在。
Y:“哪儿”,“where”。
“哪儿”,“어디”
R:哪儿。
哪儿。
Y:“换”,“to change”。
“换”,“바꾸다.갈다.”
R:换。
换。
Y:“车”,“bus”。
“车”,“차,버스”。
R:车。
车。
R:“你在哪儿换车?”,“Where do I change the bus?”
“你在哪儿换车?”,“어디에서환승합니까?”
Y:“在哪”,“where”。
“在哪”,“어디”。
R:在哪。
在哪。
“换车”,“환승,갈아타다.”。
Y:在哪儿换车?
R:“在哪儿换车?”,“Where do I change the bus?”
“在哪儿换车?”,“어디에서환승합니까?”
R:不错,从今天的课上我学会了很多有用的表达方式,下次乘车时一定用的上。
네, 오늘 아주 유용한 표현 방법들을 배웠습니다. 다음 번에 차를 탈때 꼭 써봐야겠습니다.
Y:很高兴听到你这么说,现在我们再来复习一下今天的重点句型。“这车到东方小区吗?”“Does this bus go to Dongfang community?”
그럼다행이구요.오늘배운중심구절을다시한번복습해보겠습니다.“这车到东方小区吗?”“이버스가동방아파트단지까지갑니까?”
R:这车到东方小区吗?
这车到东方小区吗?
Y:“买一张票”。“Ticket, please”。
“买一张票”。“차표한장주세요.”
R:买一张票。
买一张票。
Y:“票”,“ticket”。
“票”,“표”
R:票。
票。
Y:“到了请你告诉我”,“Please let me know when we get there”。
“到了请你告诉我”,“도착하면저에게알려주세요.”
R:到了请你告诉我。
到了请你告诉我。
Y:“告诉我”,“tell me”。
“告诉我”,“저에게알려주세요”
R:告诉我。
告诉我。
Y:“在哪儿换车?”“Where do I change the bus?”
“在哪儿换车?”“어디에서환승합니까?”
R:在哪儿换车?
在哪儿换车?
Y:“换车”,“to change bus”。
“换车”,“환승”
R:换车。
换车。
Y:以下是今天的全部对话:
계속해서 오늘의 대화 전문입니다.
对话一
A:这车到东方小区吗?
B:到。您上车吧。
对话二
A:买一张票。
B:两块钱。
对话三
A:到了请你告诉我。
B:好的。
对话四
A:这车不到动物园。您得换车。
B:在哪儿换车?
A:下一站换101路。
R:以上是今天的全部对话,希望你们能记住。接下来我们来听:“中国文化点滴”
이상 오늘 대화의 전부 내용이였습니다. 꼭 기억하세요. 그럼 계속해서 “중국문화의 이모저모”를 말씀드립니다.
中国文化点滴:
중국문화의 이모저모:
体贴他人
자상하게 타인을 대하다.
中国人很乐于助人,扶老携幼,助人为乐被称作是美德。办公室同事之间谁有困难,大家都会帮他出主意解决。邻里之间孩子放学回家,家长没回来时,可以在邻居家里做作业,吃饭等等。
중국인은 다른 사람을 돕기를 즐깁니다. “노인을 존경하고 어린이를 사랑”하며 “타인을 돕는 것을 기쁨으로 생각”하는 것은 줄곧 미덕으로 여겨져 왔습니다. 사무실 동료사이에도 다 함게 어려움이 있는 사람을 돕습니다. 수업이 끝나 집에 온 어린이는 부모님들이 계시지 않으면 이웃집에서 숙제를 하거나 밥을 먹기도 합니다.
不像西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的。一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是对方似乎不是很高兴。
중국인은 서양사람들과 달리 타인을 돕거나 관심하고 동정하는 방법과 정도가 상대방이 받아들이기를 원하는 정도에 의해 결정되지 않습니다. 한 중국 유학생이 미국에서 노 교수한분이 차가 붐비는 큰 길을 힘겹게 건느는 것을 보고 좋은 마음에서 부축해드리려고 했으나 상대방이 아주 불쾌해 했다는 일화도 있습니다.
Y:好。今天我们的课就到此为止。下课之前给大家留一个小测验:“ticket, please.”用汉语怎么说?
네. 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “승차권을 주세요. 차표를 주세요”를 중국어로 어떻게 말합니까?
-끝-