조선어

매일 중국어: 제62과 공연관람

criPublished: 2020-11-17 16:57:41
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

第六十二课看演出

Y:大家好,欢迎来到《每日汉语》。我是主持人亚婕。

Y: 안녕하십니까? 담당 이명란입니다.

R:大家好,我是雷蒙德。

R: 안녕하세요? 김정민입니다.

Y:上一次课我们谈论的是在卡拉OK。现在我们复习一下关键句型。你平时喜欢听什么音乐?

Y:지난시간에는카라오케와관련해이야기를나누었습니다.오늘은먼저중심문형을복습해보겠습니다.你平时喜欢听什么音乐?

R:你平时喜欢听什么音乐?

Y:“平时”的意思是“usually”。

Y:“平时”는“평소”라는뜻입니다.

R:平时。

Y:“喜欢听”,“like listening to”。

Y:“喜欢听”,“듣기좋아하다”는뜻입니다.

R:喜欢听。

Y:“什么”,“what”。

Y:“什么”,“어떤”

R:什么。

Y:“音乐”,“music”。

Y:“音乐”,“음악”

R:音乐。

Y:我就爱听摇滚乐。I only like rock music.

Y:我就爱听摇滚乐。저는록음악만즐겨듣습니다.

R:我就爱听摇滚乐。

Y:“就”,“just”。

Y:“就”,“만”

R:就。

Y:“爱听摇滚乐”,“ like listening to rock music”。

Y:“爱听摇滚乐”,“록음악을즐겨듣다.”

R:爱听摇滚乐。

Y:你最喜欢的歌手是谁?

R:你最喜欢的歌手是谁?

Y:“你最喜欢的歌手”,“the singer you like the most”。

Y:“你最喜欢的歌手”,“어느가수를제일좋아합니까?”

R:你最喜欢的歌手

Y:这首歌最近特别流行。

Y:“这首歌”,“this song”。

Y:“这首歌”,“이노래”

R:这首歌。

Y:“特别流行”,“very popular”。

Y:“特别流行”,“각별히유행합니다”

R:特别流行。

Y:这首歌最近特别流行。This song is very popular right now.

Y:这首歌最近特别流行。요즘이노래가각별히유행합니다.

R:这首歌最近特别流行。

Y:让我们听一听上次课的课完整对话。

Y: 계속해서 지난시간의 전반 대화를 들어보겠습니다.

완정한 회화

B:有时听民歌,有时听流行歌曲。

对话二

A:你平时喜欢听什么音乐?

B:我就爱听摇滚乐。

A:你最喜欢的歌手是谁?

B:我最喜欢刘德华。

A:这首歌最近特别流行。

B:是吧。我挺喜欢听的。

R:这就是今天的复习部分,现在我们进入今天的“今日关键”!

今日关键:

오늘의 키포인트:

我是在网上订的。

中国杂技是世界一流的。

现场表演的效果完全不一样。

我能跟您合个影吗?

R:我们都知道北京是中国的文化中心,所以我想利用这个机会多看一些演出。

R: 사람들은 베이징이 중국의 문화중심이라는 것을 알고 있습니다. 때문에 저는 이번 기회를 이용해 공연을 많이 관람하고 싶습니다.

Y:有道理。而且我告诉你啊,你可以网上订票。

Y: 좋은 생각입니다. 티켓은 인터넷에서도 구입할수 있습니다.

R:明白了。而且我知道中国人对于别人是在哪儿买的票,多少钱很好奇。就比方说我从网上订了票,而且我想告诉我的朋友。

R: 그렇군요. 제가 알기로 중국인들은 다른 사람은 어디에서 티켓을 구입하며 얼마인지를 굉장히 궁금해하는 것 같았습니다. 예를 들어 제가 인터넷에서 티켓을 구입했는데 친구한테 알려주고 싶을 때 중국어로 어떻게 말합니까?

Y:中文是这么说的:我是在网上订的。

Y:중국어로我是在网上订的라고말합니다.

Y:“我”,“I”。

Y:“我”,“나”。

R:我。

Y:“是”,“는”。

Y:“网上”,“인터넷,온라인”。

Y:“订”,“예약”。

Y:我是在网上订的。

R:“我是在网上订的。”“I booked it online.”

R:“我是在网上订的。”“저는인터넷에서예약했습니다.”

Y:让我们注意一下句子结构,是……的,是强调一件事。强调我是用网上订票的方式买到票的,而不是别的方式。

Y:문구의구조에주의를돌려주세요.是……的는한가지일을강조할때씁니다.나는다른곳이아니라인터넷에서구입했다는것을강조합니다.

R:是……的。

Y:我是在网上订的。I booked it online.

Y:我是在网上订的。나는인터넷에서예약했습니다.

R:我是在网上订的。

R:我知道杂技是中国传统艺术的瑰宝,中国杂技有很长很丰富的历史。

R: 서커스는 중국의 전통예술에서 소중한 보물이라고 생각합니다. 중국의 서커스는 아주 풍부한 역사가 있죠.

Y:对。中国杂技是世界一流的。Chinese acrobatics is out of this world.

Y:네.中国杂技是世界一流的。중국의서커시는세계일류입니다.

R:中国杂技是世界一流的。

Y:“中国”,“China”。

Y:“中国”,“중국”

R:中国。

Y:“杂技”,“acrobatics”。

Y:“杂技”,“서커스”

R:杂技。

Y:“是”,“be”。

Y:“是”,“는”

R:是。

Y:“世界”,“world”。

Y:“世界”,“세계”

R:世界。

Y:“一流的”,“top-grade”。

Y:“一流的”,“일류입니다”

R:一流的。

Y:中国杂技是世界一流的。

R:中国杂技是世界一流的。Chinese acrobatics is out of this world。

Y:你看到了吗?汉语主谓句结构句子中,谓语可以是名词,如今天星期一;也可以是动词,如他们演得好。

Y:보셨죠?중국어의주어와술어구절에서술어는명사가될수있습니다.예를들어今天星期一,오늘은월요일입니다.또한동사도될수있습니다.예를들어如他们演得好,그들은훌륭하게공연했습니다.

R:明白了。谢谢。今天星期一。

R:알겠습니다.감사합니다.今天星期一。

Y:“他们演得好”。“They perform well.”

Y:“他们演得好”。“그들은훌륭하게공연했습니다.”

R:“他们演得好。”“演”在句子里是动词,做谓语,对么?

R:“他们演得好。”“演”는여기에서공연했다.의뜻으로동사이면서술어죠?맞습니까?

Y:对。

Y: 네

R:我觉得现场表演比在家看电视效果好多了。你说呢?

R: 저는 현장에서 관람하는 것이 집에서 텔레비젼을 보기보다 효과가 훨씬 좋은 것 같습니다. 그렇지 않나요?

Y:没错。

Y: 그렇습니다.

R:我想让一个朋友和我一起看演出。用中文怎么说“现场表演很不一样”?

R: 만약 친구랑 같이 보고 싶을때 중국어로 “현장공연은 정말 다릅니다”라고 어떻게 말합니까?

Y:你可以说:现场表演的效果完全不一样。The effect of a live show is totally different.

Y:现场表演的效果完全不一样。현장공연은효과가전혀다릅니다.라고말할수있습니다.

Y:“现场”,“live”。

Y:“现场”,“현장,라이브”

R:现场。

Y:“表演”,“performance”。

Y:“表演”,“공연,연기”

R:表演。

Y:“完全”,“totally”。

Y:“完全”,“전혀”

R:完全。

Y:“不一样”,“different”。

Y:“不一样”,“다릅니다”

R:不一样。

R:我喜欢那个女演员。她演得很好而且很漂亮!我想跟她照张照片。

R: 저는 저 여 배우가 좋습니다. 연기도 잘하고 이쁩니다! 같이 사진을 찍고 싶은데 어떻게 말합니까?

Y:你可以说:能跟您合个影吗?May I take a picture with you?

Y:能跟您合个影吗?같이사진을찍어도되나요?라고하면됩니다.

Y:“能”,“could”。

Y:“能”,“가능하다”

R:能。

Y:“跟”,读作第一声,意思是“with”。

Y:“跟”,성조가1성입니다“함께,같이”

R:跟。

Y:“您”是“你”的礼貌表达方式。

Y:“您”은“你”의존칭입니다.

R:您。

Y:“合个影”,“to take a picture together”。

Y:“合个影”,“같이사진촬영을하다.”

Y:“吗”,表示疑问的语气助词

Y:“吗”,는의문을나타내는조사입니다.

R:吗。

R:能跟您合个影吗?May I take a picture with you?

Y:让我们很快地复习一下今天的完整对话:我是在网上订的。

Y:오늘의완정한회화를다시한번돌이켜보겠습니다.我是在网上订的。

R:我是在网上订的。I booked it online.

R:我是在网上订的。저는인터넷에서예약했습니다.

Y:“网上”,“online”。

Y:“网上”,“인터넷,온라인”

R:网上。

Y:“订”,“book”。

Y:“订”,“예약”

R:订。

Y:中国杂技是世界一流的。Chinese acrobatics is out of this world.

Y:中国杂技是世界一流的。중국의서커시는세계일류입니다.

R:中国杂技是世界一流的。Chinese acrobatics is out of this world.

R:中国杂技是世界一流的。중국의서커스는세계일류입니다.

Y:“中国杂技”,“Chinese acrobatics”。

Y:“中国杂技”,“중국서커스”

R:中国杂技。

Y:“世界一流的”,“world top-grade”。

Y:“世界一流的”,“세계일류”

R:世界一流的。

Y:现场表演的效果完全不一样。

R:现场表演的效果完全不一样。The effect of a live show is totally different.

R:现场表演的效果完全不一样。현장공연은효과가전혀다릅니다.

Y:“现场表演”,“live show”。

Y:“现场表演”,“현장공연,라이브쇼”

R:现场表演。

Y:“效果”,“effect”。

Y:“效果”,“효과”

R:效果。

Y:“完全不一样”,“totally different”。

Y:“完全不一样”,“전혀다르다”

R:完全不一样。

Y:现场表演的效果完全不一样。 The effect of a live show is totally different.

Y:现场表演的效果完全不一样。현장공연은효과가전혀다릅니다.

R:现场表演的效果完全不一样。

Y:能跟您合个影吗?May I take a picture with you?

Y:能跟您合个影吗?같이사진을찍어도되나요?

R:能跟您合个影吗?

Y:“跟您”,“with you”。

Y:“跟您”,“당신과함께”

R:跟您。

Y:“合个影”,“to take a picture together”。

Y:“合个影”,“같이사진을찍다.”

R:合个影

Y:能跟您合个影吗?

R:能跟您合个影吗? May I take a picture with you?

R:能跟您合个影吗?같이사진을찍어도되나요?

Y:现在让我们来听今天的完整对话。

Y: 그럼 우리 함께 오늘 배운 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

完整对话:

전반 대화

对话一:

A:你是在哪儿买的票?

B:我是在网上订的。你呢?

A:我也是。

对话二:

A:他们演得很好。

B:中国杂技是世界一流的。

对话三:

A:现场表演的效果完全不一样。

B:是啊,比在家看电视强多了!

对话四:

A:我能跟您合个影吗?

B:可以。没问题。

Y:好,这就是今天的完整对话。下面让我们来看今天的“文化点滴”。

Y: 방금 오늘 배운 전반 대화 내용을 보내드렸습니다. 그럼 계속해 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

中国文化点滴:

“중국문화의 이모저모”

外国游客到中国来,都想看一场中国的杂技演出。中国杂技是历史悠久的传统表演艺术之一。新中国成立后,杂技这门古老、独特、传统的艺术得以发扬光大,杂技表演者从街头走向舞台,从最初单一的动作表演发展到糅合技巧、音乐、舞美为一体的表现形式。杂技艺术还走出国门,更成为中国人民与世界各国人民文化交流的使者。改革开放以来,中国杂技事业更是蓬勃发展:目前在中国有百余个国营和民营杂技团,从业人员多达数万。中国杂技演员更是在国际杂技比赛中频频获奖,中国已成为举世公认的“杂技大国”。

중국에 오면 외국관광객들은 한번쯤 중국 서커스 공연을 보고싶어 합니다. 중국 서커스는 역사가 유구한 전통공연예술의 하나입니다. 새 중국 건국후 오랜 역사를 자랑하는 독특하고 전통적인 예술인 서커스는 더욱 크게 발전했습니다. 서커스 공연자들은 거리에서 무대에 올랐으며 처음에는 단일한 동작만 하던데로부터 여러가지 기량과 음악, 무용, 미술을 일체화한 공연으로 발전했습니다. 서커스예술은 또 세계에 진출해 중국인과 세계 각국 대중들이 문화교류를 진행하는 사절로 됐습니다. 개혁개방이래 중국의 서커스사업은 더욱 큰 발전을 이룩했습니다. 현재 중국에는 국영 및 민영 서커스 단체 백여개와 서커스 배우 수만명이 있습니다. 중국 서커스배우는 또 국제 서커스 경연에서 많은 상을 수상했습니다. 중국은 이미 세계가 공인하는 “서커스 대국이 됐습니다. ”

Y:今天我们的课就到此结束了。下课之前给大家留一个小测验:“I booked it online.”用中文怎么说?

Y: 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “저는 인터넷에서 예약했습니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn